Isaiah 59:17 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il se revêt de la justice ╵comme d’une cuirasse, il s’est mis sur la tête ╵le casque du salut. En guise de tunique, ╵il s’est drapé ╵de la rétribution, il s’est enveloppé ╵comme dans un manteau ╵d’une ardeur passionnée ╵pour la relation exclusive ╵qui le lie à son peuple. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Cette loyauté lui sert de cuirasse, et le salut, de casque pour sa tête. Il a passé sur lui le vêtement de la revanche; le manteau dont il s'enveloppe, c'est son ardeur à combattre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il revêtit la justice comme une cuirasse, et mit un casque de salut sur sa tête, et il revêtit, comme un habit, les vêtements de la vengeance, et se revêtit de jalousie comme d'un manteau. |
| French (La Bible expliquée) | Cette loyauté lui sert de cuirasse, et le salut, de casque pour sa tête. Il a passé sur lui le vêtement de la revanche; le manteau dont il s'enveloppe, c'est son ardeur à combattre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, il met sur sa tête le casque du salut; comme d'une tunique il se revêt de vêtements de vengeance, il s'enveloppe de passion jalouse comme d'un manteau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il s'est vêtu de justice comme d'une cuirasse, et il a mis sur sa tête le casque du salut; il a pris des habits de vengeance pour vêtement, et il s'est enveloppé de jalousie comme d'un manteau. |
| French Jerusalem 1998 | Il a revêtu comme cuirasse la justice, sur sa tête le casque du salut, il a revêtu comme tunique des habits de vengeance, il s'est drapé de la jalousie comme d'un manteau. |
| French Machaira 2012 | Il s’est revêtu de la justice, comme d’une cuirasse, et il a mis le casque du salut sur sa tête; il s’est revêtu de la vengeance, comme d’un vêtement, et s’est couvert de la jalousie, comme d’un manteau. |
| French Martin 1744 | Car il s'est revêtu de la justice comme d'une cuirasse, et le casque du salut a été sur sa tête; il s'est revêtu des habits de la vengeance [comme] d'un vêtement, et s'est couvert de jalousie comme d'un manteau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Cette justice lui sert de cuirasse et il met sur sa tête le casque du salut. Il a passé sur lui le vêtement de la revanche; le manteau dont il s'enveloppe, c'est son ardeur à combattre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, (Il met) sur sa tête le casque du salut; Il se revêt de vêtements de vengeance en guise de tunique Et s'enveloppe de la jalousie comme d'un manteau. |
| French OST (Ostervald) | Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le casque du salut sur sa tête; il s'est revêtu de la vengeance, comme d'un vêtement, et s'est couvert de la jalousie, comme d'un manteau. |
| French OST - Osterwald | Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le casque du salut sur sa tête; il s'est revêtu de la vengeance, comme d'un vêtement, et s'est couvert de la jalousie, comme d'un manteau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il a mis la justice comme vêtement de combat, il a posé sur sa tête le casque du salut. Il s’est couvert de l’habit de la vengeance. Le vêtement qui l’enveloppe, c’est son ardeur à combattre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il se revêtit de justice comme d'une cuirasse, posant sur sa tête le casque du salut, Il prit l'équipement de la vengeance comme vêtement, et se couvrit de jalousie comme d'un manteau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il enfile la justice comme une cuirasse et met sur sa tête le casque du salut; il prend la vengeance pour vêtement et s’enveloppe du zèle comme d'un manteau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il s'est revêtu de la justice comme d'une cuirasse, et il a mis sur sa tête le casque du (de) salut ; il s'est revêtu de la (des vêtements de la) vengeance comme d'un vêtement, et il s'est couvert (de sa colère) comme d'un manteau (d'un zèle). |