Isaiah 59:15 — Compare Translations
19 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | La vérité a disparu et celui qui se détourne du mal ╵se fait piller. Mais l’Eternel a vu ╵avec indignation qu’il n’y a plus de droit. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, la bonne foi a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait dépouiller à tous les coups. Le Seigneur a bien vu tout ce qui se passait. Il n'a pas accepté que le droit soit foulé aux pieds. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la vérité fait défaut, et celui qui se retire du mal devient une proie. Et l'Éternel l'a vu: et ce fut mauvais à ses yeux qu'il n'y eût pas de juste jugement. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, la bonne foi a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait dépouiller à tous les coups. Le Seigneur a bien vu tout ce qui se passait. Il n'a pas accepté que le droit soit foulé aux pieds. Après un temps de patience pendant lequel il donne la possibilité de changer de comportement, le Seigneur intervient. Le message des v. 15b-16 est universel: Dieu voit l'injustice et ne la supporte pas. Puisque les humains ne se montrent pas capables de se mettre au travail, Dieu va lui-même combattre l'injustice. Il veut sauver tous ceux qui renonceront à leurs révoltes. Il leur donnera son Esprit de génération en génération, avec mission de répandre son message. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | La vérité a disparu, Et celui qui s'éloigne du mal est dépouillé. -L'Eternel voit, d'un regard indigné, Qu'il n'y a plus de droiture. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | La loyauté a disparu, et celui qui s'éloigne du mal est une proie. Le Seigneur voit qu'il n'y a plus d'équité, et cela lui déplaît. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et la vérité a disparu, et celui qui s'éloigne du mal doit se laisser dépouiller. L'Eternel l'a vu, et cela a déplu à ses yeux qu'il n'y ait plus de droit. |
| French Jerusalem 1998 | La vérité a disparu; ceux qui s'abstiennent du mal sont dépouillés. Yahvé l'a vu, il a jugé mauvais qu'il n'y ait plus de jugement. |
| French Machaira 2012 | Et la vérité fait défaut, et quiconque se retire du mal est dépouillé. YEHOVAH l’a vu, et cela lui a déplu, qu’il n’y ait point de justice. |
| French Martin 1744 | Même la vérité a disparu, et quiconque se retire du mal est exposé au pillage; l'Eternel l'a vu, et cela lui a déplu, parce qu'il n'y a point de droiture. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | La vérité a disparu, Et celui qui s'éloigne du mal est dépouillé.L'Eternel voit, d'un regard indigné, Qu'il n'y a plus de droiture. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, la bonne foi a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait dépouiller à tous les coups. Le Seigneur a bien vu tout ce qui se passait. Il n'a pas accepté que le droit soit foulé aux pieds. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | La vérité a disparu, Et celui qui s'éloigne du mal se fait piller. L'Éternel voit et trouve mauvais Que le droit n'existe plus. |
| French OST (Ostervald) | Et la vérité fait défaut, et quiconque se retire du mal est dépouillé. L'Éternel l'a vu, et cela lui a déplu, qu'il n'y ait point de justice. |
| French OST - Osterwald | Et la vérité fait défaut, et quiconque se retire du mal est dépouillé. L'Éternel l'a vu, et cela lui a déplu, qu'il n'y ait point de justice. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, la sincérité a disparu, et celui qui veut rester honnête se fait tout arracher. Le Seigneur a vu tout cela. Il a trouvé que l’absence de droit était une mauvaise chose. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | La vérité devint rare, et quiconque fuyait le mal, était dépouillé. Et l'Éternel le vit, et l'absence d'équité déplut à ses yeux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La vérité est devenue rare et celui qui s’écarte du mal est victime de pillages. L'Eternel voit avec indignation qu'il n'y a plus de droiture. |
| French Vigouroux 1902 Bible | La vérité a été en oubli, et celui qui s'est retiré du mal a été dépouillé. Le Seigneur l'a vu, et ses yeux ont été blessés de ce qu'il n'y avait plus de justice. |