Isaiah 59:14 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Aussi, le droit recule et la justice est loin de nous. La vérité trébuche ╵sur la place publique, et la droiture ╵ne peut y accéder.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ainsi le droit est en recul, la justice reste inaccessible. Sur la place du marché la bonne foi trébuche, l'honnêteté n'a plus cours.
French (J.N. Darby) 1885 Et le jugement est repoussé en arrière, et la justice se tient loin; car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
French (La Bible expliquée) Ainsi le droit est en recul, la justice reste inaccessible. Sur la place du marché la bonne foi trébuche, l'honnêteté n'a plus cours.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et la délivrance s'est retirée, Et le salut se tient éloigné; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) de sorte que l'équité recule, que la justice se tient éloignée; la loyauté trébuche sur la place publique, la droiture ne peut accéder.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et le droit s'est retiré, et la justice s'est tenue loin de nous; car la vérité trébuche sur la place publique, la droiture n'y peut avoir accès;
French Jerusalem 1998 On repousse le jugement, on tient éloignée la justice, car la vérité a trébuché sur la place publique, et la droiture ne trouve point d'accès.
French Machaira 2012 Aussi le jugement s’est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
French Martin 1744 C'est pourquoi le jugement s'est éloigné et la justice s'est tenue loin; car la vérité est tombée par les rues, et la droiture n'y a pu entrer.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et la délivrance s'est retirée, Et le salut se tient éloigné; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ainsi le droit est en recul, la justice reste inaccessible. Sur la place du marché la bonne foi trébuche, l'honnêteté n'a plus cours.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De sorte que le droit a été repoussé, Et que la justice se tient éloignée; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
French OST (Ostervald) Aussi le jugement s'est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
French OST - Osterwald Aussi le jugement s'est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi le respect du droit recule, la justice est loin de nous. Sur la place du marché, la sincérité est près de tomber, l’honnêteté n’y entre plus.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Le bon droit fit retraite, et la justice se tint à l'écart, car la vérité trébuche dans la place publique et la droiture n'y peut avoir accès.
French S21 2007 (Bible Segond 21) si bien que le droit s'est retiré et la justice se tient éloignée. Lorsque la vérité trébuche sur la place publique, la droiture ne peut approcher.
French Vigouroux 1902 Bible Et la justice (le jugement) (s')est retourné(e) en arrière, et la justice se tient éloignée (s'est tenue au loin), parce que la vérité a été renversée sur la place publique, et que l'équité n'y a pu entrer.