Isaiah 58:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors, comme l’aurore, ╵jaillira ta lumière, ton rétablissement ╵s’opérera bien vite. Oui, alors la justice ╵marchera devant toi, et la gloire de l’Eternel ╵sera l’arrière-garde. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la glorieuse présence du Seigneur sera ton arrière-garde. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Alors ta lumière poindra comme l’aurore, et ta guérison germera promptement; ta justice marchera devant toi; la gloire de Yahweh sera ton arrière garde. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors ta lumière jaillira comme l'aurore et ta santé germera promptement, et ta justice marchera devant toi, la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde. |
| French (La Bible expliquée) | Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la glorieuse présence du Seigneur sera ton arrière-garde. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors ta lumière poindrait comme l'aurore, et tu te rétablirais bien vite; ta justice marcherait devant toi, et la gloire du Seigneur serait ton arrière-garde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Alors ta lumière éclora comme l'aurore, et ta guérison germera promptement; ta justice marchera devant toi; la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde; |
| French Jerusalem 1998 | Alors ta lumière éclatera comme l'aurore, ta blessure se guérira rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de Yahvé te suivra. |
| French Machaira 2012 | Alors ta lumière poindra comme l’aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de YEHOVAH sera ton arrière-garde. |
| French Martin 1744 | Alors ta lumière éclôra comme l'aube du jour, et ta guérison germera incontinent, ta justice ira devant toi, [et] la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la gloire du Seigneur fermera la marche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde. |
| French OST (Ostervald) | Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde. |
| French OST - Osterwald | Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors ta lumière jaillira comme l’aurore, et ta plaie se fermera vite. Tes bonnes actions marcheront devant toi, et la gloire du Seigneur fermera la marche derrière toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors ta félicité éclora comme l'aurore, et ta guérison fera de rapides progrès, et ta justice marchera devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors ta lumière jaillira comme l'aurore et ta restauration progressera rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors ta lumière éclatera comme l'aurore, et ta santé reviendra (guérison se montrera) bientôt ; ta justice marchera devant toi, et la gloire du Seigneur te protégera (recueillera). |