Isaiah 58:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Alors, comme l’aurore, ╵jaillira ta lumière, ton rétablissement ╵s’opérera bien vite. Oui, alors la justice ╵marchera devant toi, et la gloire de l’Eternel ╵sera l’arrière-garde.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la glorieuse présence du Seigneur sera ton arrière-garde.
French (Catholique Crampon 1923) Alors ta lumière poindra comme l’aurore, et ta guérison germera promptement; ta justice marchera devant toi; la gloire de Yahweh sera ton arrière garde.
French (J.N. Darby) 1885 Alors ta lumière jaillira comme l'aurore et ta santé germera promptement, et ta justice marchera devant toi, la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
French (La Bible expliquée) Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la glorieuse présence du Seigneur sera ton arrière-garde.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors ta lumière poindrait comme l'aurore, et tu te rétablirais bien vite; ta justice marcherait devant toi, et la gloire du Seigneur serait ton arrière-garde.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Alors ta lumière éclora comme l'aurore, et ta guérison germera promptement; ta justice marchera devant toi; la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde;
French Jerusalem 1998 Alors ta lumière éclatera comme l'aurore, ta blessure se guérira rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de Yahvé te suivra.
French Machaira 2012 Alors ta lumière poindra comme l’aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de YEHOVAH sera ton arrière-garde.
French Martin 1744 Alors ta lumière éclôra comme l'aube du jour, et ta guérison germera incontinent, ta justice ira devant toi, [et] la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Eternel t'accompagnera.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors ce sera pour toi l'aube d'un jour nouveau, ta plaie ne tardera pas à se cicatriser. Le salut te précédera et la gloire du Seigneur fermera la marche.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors ta lumière poindra comme l'aurore, Et ta guérison germera promptement; Ta justice marchera devant toi, Et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
French OST (Ostervald) Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
French OST - Osterwald Alors ta lumière poindra comme l'aurore, et ta guérison se montrera promptement; ta justice ira devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors ta lumière jaillira comme l’aurore, et ta plaie se fermera vite. Tes bonnes actions marcheront devant toi, et la gloire du Seigneur fermera la marche derrière toi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Alors ta félicité éclora comme l'aurore, et ta guérison fera de rapides progrès, et ta justice marchera devant toi, et la gloire de l'Éternel sera ton arrière-garde.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors ta lumière jaillira comme l'aurore et ta restauration progressera rapidement, ta justice marchera devant toi et la gloire de l'Eternel sera ton arrière-garde.
French Vigouroux 1902 Bible Alors ta lumière éclatera comme l'aurore, et ta santé reviendra (guérison se montrera) bientôt ; ta justice marchera devant toi, et la gloire du Seigneur te protégera (recueillera).