Isaiah 57:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Mais vous, approchez-vous, fils de ces femmes qui se livrent ╵à la divination, race adultère, prostituée ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Approchez ici, vous autres, enfants de sorcière, race adultère et prostituée! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais vous, approchez ici, fils de la magicienne, race de l’adultère et de la prostituée! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Mais vous, approchez ici, fils de la devineresse, semence de l'adultère et de la prostituée. |
| French (La Bible expliquée) | Approchez ici, vous autres, L'accusation porte sur la magie et l'idolâtrie auxquelles s'adonnent le peuple d'Israël. Le culte de la fécondité, emprunté aux Cananéens (v. 5-8), est célébré sur des hauteurs ou sous des arbres verts. Les prophètes de la Bible le dénoncent comme un adultère ou une forme de prostitution, entre autres parce qu'on y pratiquait la prostitution sacrée. Ces rituels très spectaculaires s'accompagnaient quelquefois de sacrifices d'enfants. Les pierres du torrent sont peut-être des emblèmes servant au culte de la fécondité. Le peuple d'Israël est comparé ici à une femme débauchée qui cherche une aventure. Le peuple s'imagine que Dieu se tait parce qu'il ne sait pas. Mais Dieu va mettre en lumière les méfaits de son peuple. Ensuite, plus rien ne pourra le sauver, surtout pas ses faux dieux. En revanche, le salut est promis à ceux qui se tournent vers le Seigneur. enfants de sorcière, race adultère et prostituée! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Mais vous, approchez ici, fils de la femme qui cherche des présages, descendance adultère, qui se prostitue! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, race de l'homme adultère et de la prostituée ! |
| French Jerusalem 1998 | Quant à vous, approchez ici, fils de la magicienne, race adultère qui t'es prostituée. |
| French Machaira 2012 | Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de l’adultère et de la prostituée! |
| French Martin 1744 | Mais vous enfants de la devineresse, race adultère, et qui paillardez, approchez ici. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Mais vous, approchez ici, fils de l'enchanteresse, Race de l'adultère et de la prostituée! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Approchez ici, vous autres, enfants de sorcière, descendance d'un adultère et d'une prostituée! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Mais vous, approchez ici, Fils de celle qui tire des présages, Race adultère qui te prostitues. |
| French OST (Ostervald) | Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de l'adultère et de la prostituée! |
| French OST - Osterwald | Mais vous, approchez ici, enfants de la devineresse, race de l'adultère et de la prostituée! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous, enfants de sorcière, approchez-vous. Vous n’êtes qu’une bande d’adultères et de prostituées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Mais vous, avancez ici, fils d'enchanteresse, race de l'adultère et de la prostituée! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Mais vous, approchez-vous ici, fils de l’astrologue, vous qui descendez d’un père adultère et d’une mère prostituée! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous, approchez ici, fils de sorcière (d'une devineresse), race d'un adultère et d'une prostituée. |