Isaiah 56:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’étranger qui s’attache ╵à l’Eternel ╵ne devra pas se dire : « L’Eternel m’exclura ╵sûrement de son peuple », et l’eunuque non plus ╵n’aura pas à penser : « Je suis un arbre sec ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il ne faut donc pas que l'étranger qui s'est attaché au Seigneur aille s'imaginer: «Le Seigneur me met à part, à l'écart de son peuple.» Il ne faut pas non plus que l'eunuque se mette à dire: «Je ne suis qu'un arbre sec.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que le fils de l’étranger, attaché à Yahweh, ne dise pas: «Yahweh n’exclura certainement de son peuple!» et que l’eunuque ne dise pas «Voici que je suis un arbre sec!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et que le fils de l'étranger qui s'est attaché à l'Éternel ne parle pas, disant: L'Éternel m'a entièrement séparé de son peuple; et que l'eunuque ne dise pas: |
| French (La Bible expliquée) | Il ne faut donc pas que l'étranger qui s'est attaché au Seigneur aille s'imaginer: « Le Seigneur me met à part, à l'écart de son peuple. » Il ne faut pas non plus que l'eunuque se mette à dire: « Je ne suis qu'un arbre sec. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que l'étranger qui s'attache à l'Eternel ne dise pas: L'Eternel me séparera de son peuple! Et que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que l'étranger qui s'attache au Seigneur ne dise pas: Le Seigneur me séparera de son peuple! Que l'eunuque ne dise pas: Je suis un arbre sec! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que le fils de l'étranger qui s'est attaché à l'Eternel ne dise pas: L'Eternel m'exclura de son peuple ! Et que l'eunuque ne dise pas: Voilà, je suis un arbre sec ! |
| French Jerusalem 1998 | Que le fils de l'étranger, qui s'est attaché à Yahvé, ne dise pas: "Sûrement Yahvé va m'exclure de son peuple." Que l'eunuque ne dise pas: "Voici, je suis un arbre sec." |
| French Machaira 2012 | Et que le fils de l’étranger, qui s’attache à YEHOVAH, ne dise pas: YEHOVAH me sépare de son peuple. Que l’eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec. |
| French Martin 1744 | Et que l'enfant de l'étranger qui se sera joint à l'Eternel, ne parle point, en disant; l'Eternel me sépare entièrement de son peuple; et que l'eunuque ne dise point; voici, je suis un arbre sec. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que l'étranger qui s'attache à l'Eternel ne dise pas: L'Eternel me séparera de son peuple! Et que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il ne faut donc pas que l'étranger qui s'est attaché au Seigneur aille s'imaginer: « Le Seigneur m'exclut sûrement, à l'écart de son peuple. » L' eunuque ne doit pas non plus se dire: « Je ne suis qu'un arbre sec. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que l'étranger qui s'attache à l'Éternel ne dise pas: L'Éternel me séparera sûrement de son peuple! Et que l'eunuque ne dise pas: Je ne suis qu'un arbre sec! |
| French OST (Ostervald) | Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à l'Éternel, ne dise pas: L'Éternel me sépare de son peuple. Que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec. |
| French OST - Osterwald | Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à l'Éternel, ne dise pas: L'Éternel me sépare de son peuple. Que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | L’étranger qui s’est attaché au Seigneur ne doit pas penser: « Le Seigneur va sûrement m’exclure de son peuple. » L’eunuque ne doit pas se dire: « Je ne suis qu’un arbre sec. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et que le fils de l'étranger qui s'attache à L'Éternel, ne tienne pas ce langage: «L'Éternel m'exclura de son peuple!» et que l'eunuque ne dise pas: «Je suis un arbre sec!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que l'étranger qui s'attache à l'Eternel ne dise pas: «L'Eternel me séparera certainement de son peuple!» et que l'eunuque ne dise pas: «Je ne suis qu’un arbre sec!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que le fils de l'étranger, qui s'est attaché au Seigneur, ne dise pas : Le Seigneur me divisera et me séparera de son peuple ; et que l'eunuque ne dise pas : Je suis un arbre desséché (aride). |