Isaiah 55:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que le coupable ╵abandonne sa voie, et l’homme malfaisant ╵ses mauvaises pensées ! Et qu’il revienne à l’Eternel qui aura compassion de lui, à notre Dieu qui lui accordera ╵un pardon généreux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que l'homme sans foi ni loi renonce à ses pratiques! Que l'individu malveillant renonce à ses méchantes pensées! Qu'ils reviennent tous au Seigneur, car il aura pitié d'eux! Qu'ils reviennent à notre Dieu, car il accorde un large pardon! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que le méchant abandonne sa voie, et le criminel ses pensées; qu’il revienne à Yahweh, et il lui fera grâce; à notre Dieu, car il pardonne largement, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme inique, ses pensées, et qu'il retourne à l'Éternel, et il aura compassion de lui, -et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French (La Bible expliquée) | Que l'homme sans foi ni loi renonce à ses pratiques! Que l'individu malveillant renonce à ses méchantes pensées! Qu'ils reviennent tous au Seigneur, car il aura pitié d'eux! Qu'ils reviennent à notre Dieu, car il accorde un large pardon! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Eternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme malfaisant ses pensées; qu'il revienne au Seigneur, qui aura compassion de lui, – à notre Dieu, qui pardonne abondamment. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que le méchant abandonne sa voie, et le criminel ses pensées; qu'il se convertisse à l'Eternel, et il lui fera grâce; et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French Jerusalem 1998 | Que le méchant abandonne sa voie et l'homme criminel ses pensées, qu'il revienne à Yahvé qui aura pitié de lui, à notre Dieu car il est riche en pardon. |
| French Machaira 2012 | Que le méchant abandonne sa voie, et l’homme injuste ses pensées; et qu’il retourne à YEHOVAH, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French Martin 1744 | Que le méchant laisse sa voie, et l'homme injuste ses pensées, et qu'il retourne à l'Eternel, et il aura pitié de lui; et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme d'iniquité ses pensées; Qu'il retourne à l'Eternel, qui aura pitié de lui, A notre Dieu, qui ne se lasse pas de pardonner. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que la personne méchante renonce à ses pratiques! Que l'individu malveillant renonce à ses pensées! Qu'il revienne au Seigneur, car il aura de la tendresse pour lui! Qu'il revienne à notre Dieu, car il accorde un large pardon! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que le méchant abandonne sa voie, Et l'homme de rien ses pensées; Qu'il retourne à l'Éternel, Qui aura compassion de lui, À notre Dieu, Qui pardonne abondamment. |
| French OST (Ostervald) | Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French OST - Osterwald | Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et qu'il retourne à l'Éternel, qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les gens mauvais doivent abandonner leur conduite. Celui qui fait le mal doit abandonner ses pensées méchantes. Tous doivent revenir vers le Seigneur, car il aura pitié d’eux. Tous doivent revenir vers notre Dieu, car il pardonne généreusement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que l'impie abandonne sa voie, et le méchant ses pensées, et qu'il vienne à l'Éternel qui aura pitié de lui, et à notre Dieu, car Il pardonne abondamment. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées! Qu'il retourne à l'Eternel: il aura compassion de lui. Qu'il retourne à notre Dieu, car il pardonne abondamment. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que l'impie abandonne sa voie et l'homme d'iniquité ses pensées, et qu'il(s) revienne(nt) au Seigneur, car il aura pitié de lui ; et à notre Dieu, parce qu'il est large pour pardonner. |