Isaiah 55:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tendez l’oreille, ╵venez à moi, écoutez-moi ╵et vous vivrez. Car je conclurai avec vous ╵une alliance éternelle, j’accomplirai pour vous ╵avec fidélité ╵les œuvres bienveillantes ╵que j’ai promises à David. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Accordez-moi votre attention et venez jusqu'à moi. Écoutez-moi, et vous revivrez. «Je m'engage pour toujours, dit le Seigneur, à vous accorder les bienfaits que j'avais assurés à David: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prêtez l’oreille et venez à moi; écoutez, et que votre âme vive; et je conclurai avec vous un pacte éternel; vous accordant les grâces assurées à David. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Inclinez votre oreille et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra: et je ferai avec vous une alliance éternelle, les grâces assurées de David. |
| French (La Bible expliquée) | Accordez-moi votre attention et venez jusqu'à moi. Écoutez-moi, et vous revivrez. « Je m'engage pour toujours, dit le Seigneur, à vous accorder les bienfaits que j'avais assurés à David: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prêtez l'oreille, et venez à moi, Ecoutez, et votre âme vivra: Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tendez l'oreille et venez à moi; écoutez, et vous vivrez; je conclurai pour vous une alliance perpétuelle, celle de la fidélité envers David, qui est sûre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et que votre âme vive; et que je vous accorde une alliance éternelle, les grâces permanentes de David. |
| French Jerusalem 1998 | Prêtez l'oreille et venez vers moi, écoutez et vous vivrez. Je conclurai avec vous une alliance éternelle, réalisant les faveurs promises à David. |
| French Machaira 2012 | Prêtez l’oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les grâces de David qui sont assurées. |
| French Martin 1744 | Inclinez votre oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, [savoir] les gratuités immuables [promises] à David. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prêtez l'oreille, et venez à moi, Ecoutez, et votre âme vivra: Je traiterai avec vous une alliance éternelle, Pour rendre durables mes faveurs envers David. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Accordez-moi votre attention et venez à moi. Écoutez-moi, et vous vivrez. « Je conclus avec vous une alliance pour toujours, dit le Seigneur, et vous accorderai les bienfaits que j'avais assurés à David: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tendez l'oreille et venez à moi, Écoutez, et votre âme vivra; Je conclurai avec vous une alliance éternelle, Celle de la bienveillance fidèle envers David. |
| French OST (Ostervald) | Prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les gratuités immuables données à David. |
| French OST - Osterwald | Prêtez l'oreille, et venez à moi; écoutez, et votre âme vivra; et je traiterai avec vous une alliance éternelle, selon les gratuités immuables données à David. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tendez l’oreille et venez vers moi. Écoutez, et vous vivrez. » Le Seigneur dit: « Je ferai avec vous une alliance qui durera toujours. Je vous assure pour toujours les bienfaits que j’ai promis à David. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prêtez l'oreille et venez à moi! écoutez, afin que votre âme vive! Je veux vous accorder une alliance éternelle, les grâces permanentes de David. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tendez l'oreille et venez à moi, écoutez donc et vous vivrez! Je conclurai avec vous une alliance éternelle *pour vous assurer les grâces promises à David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prêtez l'oreille, et venez à moi ; écoutez-moi, et votre âme vivra ; et je conclurai avec vous une alliance éternelle, pour rendre stable la miséricorde promise à David. |