Isaiah 54:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) L’Eternel te rappelle comme un époux rappelle ╵la femme abandonnée, à l’esprit accablé, la compagne de la jeunesse ╵qu’il aurait répudiée. C’est ce que déclare ton Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Comme une femme abandonnée tu étais plongée dans le chagrin. Mais ton Dieu déclare: «Comment peut-on rejeter la femme qu'on a choisie quand on était jeune?
French (Catholique Crampon 1923) Car comme une femme délaissée et affligée, Yahweh te rappelle comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Car l'Éternel t'a appelée comme une femme délaissée et affligée d'esprit, et une épouse de la jeunesse et qu'on a méprisée, dit ton Dieu.
French (La Bible expliquée) Comme une femme abandonnée tu étais plongée dans le chagrin. Mais ton Dieu déclare: « Comment peut-on rejeter la femme qu'on a choisie quand on était jeune?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car l'Eternel te rappelle comme une femme délaissée et au coeur attristé, Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) car le Seigneur te rappelle comme une femme abandonnée dont l'esprit est affligé. La compagne de jeunesse peut-elle être rejetée? – dit ton Dieu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car l'Eternel te rappelle, comme une femme abandonnée et affligée, comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, a dit ton Dieu.
French Jerusalem 1998 Oui, comme une femme délaissée et accablée, Yahvé t'a appelée, comme la femme de sa jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.
French Machaira 2012 Car YEHOVAH t’a appelée comme une femme délaissée, affligée d’esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.
French Martin 1744 Car l'Eternel t'a appelée comme une femme délaissée et travaillée en son esprit, et comme une femme qu'on aurait épousée dans la jeunesse, et qui aurait été répudiée, a dit ton Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car l'Eternel te rappelle comme une femme délaissée et au cœur attristé, Comme une épouse de la jeunesse qui a été répudiée, dit ton Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Comme une femme abandonnée tu étais plongée dans le chagrin. Mais ton Dieu déclare: « Comment peut-on rejeter la femme que l'on a choisie quand on était jeune?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Car l'Éternel te rappelle Comme une femme abandonnée Dont l'esprit est affligé. La compagne de jeunesse peut-elle être répudiée? Dit ton Dieu.
French OST (Ostervald) Car l'Éternel t'a appelée comme une femme délaissée, affligée d'esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.
French OST - Osterwald Car l'Éternel t'a appelée comme une femme délaissée, affligée d'esprit, comme une épouse de la jeunesse qui aurait été répudiée, dit ton Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Comme une femme abandonnée, tu étais complètement découragée. Mais le Seigneur t’a rappelée. Oui, ton Dieu dit: Est-ce que quelqu’un peut vraiment rejeter la femme qu’il a choisie quand il était jeune?
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car l'Éternel te rappelle comme une femme délaissée et qui a le chagrin dans le cœur, comme une épouse de la jeunesse, qui a été répudiée, dit ton Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Oui, l'Eternel t’a rappelée comme une femme abandonnée, à l’esprit abattu, comme une femme des jeunes années qu’on a rejetée, dit ton Dieu.
French Vigouroux 1902 Bible Car le Seigneur t'a appelée comme une femme délaissée et à l'esprit désolé, et comme une femme répudiée dès sa jeunesse, dit ton Dieu.