Isaiah 54:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | car tu te répandras ╵sur ta droite et ta gauche, et ta postérité ╵prendra possession de nations et peuplera des villes ╵devenues solitaires. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car tu vas t'agrandir de tous côtés; tes fils vont récupérer les territoires voisins, et tes villes désertées vont être repeuplées. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité prendra possession des nations; et peuplera les villes désertes. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car tu t'étendras à droite et à gauche, et ta semence possédera les nations et fera que les villes désolées seront habitées. |
| French (La Bible expliquée) | car tu vas t'agrandir de tous côtés; tes fils vont récupérer les territoires voisins, et tes villes désertées vont être repeuplées. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car tu t'étendras à droite et à gauche; tes descendants prendront possession des nations et peupleront des villes dévastées. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité conquerra les nations et peuplera les villes désertes. |
| French Jerusalem 1998 | car à droite et à gauche tu vas éclater, ta race va déposséder des nations et repeupler les villes abandonnées. |
| French Machaira 2012 | Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes. |
| French Martin 1744 | Car tu te répandras à droite et à gauche, et ta postérité possédera les nations, et rendra habitées les villes désertes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta postérité envahira des nations, Et peuplera des villes désertes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car tu vas t'agrandir de tous côtés; tes descendants prendront possession des territoires voisins, et tes villes désertées seront repeuplées. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car tu te répandras à droite et à gauche; Ta descendance prendra possession des nations Et peuplera des villes désolées. |
| French OST (Ostervald) | Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes. |
| French OST - Osterwald | Car tu te répandras à droite et à gauche; ta postérité possédera les nations, et peuplera les villes désertes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | En effet, tu vas te répandre de tous côtés, tes enfants vont prendre les pays voisins. Ils vont repeupler les villes abandonnées. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | car tu t'étendras à droite et à gauche, et ta race dépossédera des peuples, et peuplera des villes désertes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, tu déborderas à droite et à gauche, ta descendance envahira des nations et peuplera des villes désertes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Car tu t'étendras à droite et à gauche ; ta postérité aura les nations pour héritage, et elle habitera les (des) villes (auparavant) désertes. |