Isaiah 54:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) C’est pourquoi, élargis ╵l’espace de ta tente et déploie largement ╵les toiles qui t’abritent. Ne les ménage pas, allonge tes cordages, assure tes piquets,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets,
French (Catholique Crampon 1923) Elargis l’espace de la tente; qu’on déploie les tentures de ta demeure; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux!
French (J.N. Darby) 1885 Élargis le lieu de ta tente, et qu'on étende les tentures de tes tabernacles; n'épargne pas, allonge tes cordages et affermis tes pieux.
French (La Bible expliquée) Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets,
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Agrandis l'espace de ta tente; qu'on déploie les toiles de tes demeures: ne les ménage pas! Allonge tes cordages, affermis tes piquets!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Elargis l'espace de ta tente, et qu'on étende les rideaux de ta demeure; ne l'empêche point; allonge tes cordages et affermis tes pieux !
French Jerusalem 1998 Elargis l'espace de ta tente, déploie sans lésiner les toiles qui t'abritent, allonge tes cordages, renforce tes piquets,
French Machaira 2012 Agrandis l’espace de ta tente, et qu’on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!
French Martin 1744 Elargis le lieu de ta tente, et qu'on étende les courtines de tes pavillons; n'épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets,
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Élargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les toiles de tes demeures: Ne les ménage pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes piquets!
French OST (Ostervald) Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!
French OST - Osterwald Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Agrandis l’espace de ta tente, tends des toiles plus larges pour t’abriter, ne calcule pas tes dépenses. Allonge les cordes et fixe bien tes piquets.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Agrandis l'espace de ta tente, et fais déployer les tentures de ta demeure! ne l'empêche pas! allonge tes cordes et affermis tes pieux!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Agrandis l'espace de ta tente! Qu'on déplie les toiles qui te servent d’habitation: n’en retiens rien! Allonge tes cordages et renforce tes piquets!
French Vigouroux 1902 Bible Elargis l'espace (l'enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux.