Isaiah 54:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi, élargis ╵l’espace de ta tente et déploie largement ╵les toiles qui t’abritent. Ne les ménage pas, allonge tes cordages, assure tes piquets, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Elargis l’espace de la tente; qu’on déploie les tentures de ta demeure; ne les retiens pas, allonge tes cordages, et affermis tes pieux! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Élargis le lieu de ta tente, et qu'on étende les tentures de tes tabernacles; n'épargne pas, allonge tes cordages et affermis tes pieux. |
| French (La Bible expliquée) | Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Agrandis l'espace de ta tente; qu'on déploie les toiles de tes demeures: ne les ménage pas! Allonge tes cordages, affermis tes piquets! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Elargis l'espace de ta tente, et qu'on étende les rideaux de ta demeure; ne l'empêche point; allonge tes cordages et affermis tes pieux ! |
| French Jerusalem 1998 | Elargis l'espace de ta tente, déploie sans lésiner les toiles qui t'abritent, allonge tes cordages, renforce tes piquets, |
| French Machaira 2012 | Agrandis l’espace de ta tente, et qu’on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux! |
| French Martin 1744 | Elargis le lieu de ta tente, et qu'on étende les courtines de tes pavillons; n'épargne rien, allonge tes cordages, et fais tenir ferme tes pieux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Elargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les couvertures de ta demeure: Ne retiens pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes pieux! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Agrandis la tente où tu vis, tends des toiles supplémentaires, ne regarde pas à la dépense. Allonge les cordes de ta tente, consolide les piquets, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Élargis l'espace de ta tente; Qu'on déploie les toiles de tes demeures: Ne les ménage pas! Allonge tes cordages, Et affermis tes piquets! |
| French OST (Ostervald) | Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux! |
| French OST - Osterwald | Agrandis l'espace de ta tente, et qu'on élargisse les tentures de ta demeure; ne resserre pas, allonge tes cordages, affermis tes pieux! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Agrandis l’espace de ta tente, tends des toiles plus larges pour t’abriter, ne calcule pas tes dépenses. Allonge les cordes et fixe bien tes piquets. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Agrandis l'espace de ta tente, et fais déployer les tentures de ta demeure! ne l'empêche pas! allonge tes cordes et affermis tes pieux! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Agrandis l'espace de ta tente! Qu'on déplie les toiles qui te servent d’habitation: n’en retiens rien! Allonge tes cordages et renforce tes piquets! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Elargis l'espace (l'enceinte) de ta tente ; étends les peaux de tes tabernacles, ne les épargne pas ; allonge tes cordages, et affermis tes pieux. |