Isaiah 54:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, j’ai créé le forgeron qui attise les braises et en retire une arme ╵façonnée pour l’usage ╵auquel il la destine. Et j’ai aussi créé le destructeur ╵pour la dévastation. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est moi, remarque-le, qui crée le forgeron, l'homme qui active le feu et produit toutes sortes d'armes. Mais c'est moi aussi qui crée l'homme chargé de les détruire. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici que moi, j’ai créé le forgeron, qui souffle sur les charbons ardents, et qui en retire l’arme qu’il doit travailler, et c’est moi qui ai créé le dévastateur pour la détruire. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Voici, moi j'ai créé le forgeron qui souffle le feu du charbon et forme un instrument pour son ouvrage; et moi, j'ai créé le destructeur pour ruiner. |
| French (La Bible expliquée) | C'est moi, remarque-le, qui crée le forgeron, l'homme qui active le feu et produit toutes sortes d'armes. Mais c'est moi aussi qui crée l'homme chargé de les détruire. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici, j'ai créé l'ouvrier qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j'ai créé aussi le destructeur pour la briser. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Moi, j'ai créé le forgeron qui souffle sur les braises pour fabriquer une arme de sa façon; mais j'ai créé aussi le destructeur pour le briser. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Voici, c'est moi qui ai créé le forgeron qui souffle sur les charbons ardents et qui en fait sortir l'arme qu'il doit fabriquer, et c'est moi qui ai créé le dévastateur pour détruire: |
| French Jerusalem 1998 | Voici: c'est moi qui ai créé le forgeron qui souffle sur les braises et tire un outil à son usage; c'est moi aussi qui ai créé le destructeur pour anéantir. |
| French Machaira 2012 | Voici, c’est moi qui crée l’ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c’est moi qui crée le destructeur, pour anéantir. |
| French Martin 1744 | Voici, c'est moi qui ai créé le forgeron soufflant le charbon au feu, et formant l'instrument pour son ouvrage; et c'est moi qui ai créé le destructeur pour dissiper. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici, j'ai créé l'ouvrier qui souffle le charbon au feu, Et qui fabrique une arme par son travail; Mais j'ai créé aussi le destructeur pour la briser. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est moi, remarque-le, qui crée le forgeron qui active le feu et qui produit toutes sortes d'armes. Mais c'est moi aussi qui crée celui qui est chargé de les détruire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici: j'ai créé le forgeron Qui souffle sur un feu de charbon, Et qui fabrique un instrument (de guerre) de sa façon; Mais j'ai créé aussi Le destructeur pour (le) briser. |
| French OST (Ostervald) | Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir. |
| French OST - Osterwald | Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Regarde, c’est moi qui ai créé le forgeron, lui qui souffle sur les charbons brûlants et qui fabrique des armes de toutes sortes. C’est moi aussi qui ai créé l’homme capable de détruire ces armes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Voici, je crée le forgeron qui souffle le feu du brasier et produit une arme conforme à son plan, et je crée aussi le dévastateur pour détruire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vois: j'ai créé le forgeron qui souffle sur les braises et qui fabrique une arme, mais j'ai aussi créé le destructeur chargé de l’anéantir. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est moi qui ai créé l'ouvrier qui souffle les (dans le feu des) charbons au fer (ardents) et qui forme l'instrument pour son travail ; c'est moi aussi qui ai créé le meurtrier qui ne pense qu'à détruire. |