Isaiah 52:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Poussez des cris de joie, ╵ensemble faites éclater ╵votre allégresse, vous, ruines de Jérusalem ! Car l’Eternel ╵a consolé son peuple et délivré Jérusalem.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ruines de Jérusalem, lancez des cris de joie: le Seigneur réconforte son peuple, il libère Jérusalem.
French (Catholique Crampon 1923) Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car Yahweh a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French (J.N. Darby) 1885 Éclatez de joie, exultez ensemble, lieux déserts de Jérusalem; car l'Éternel console son peuple; il a racheté Jérusalem.
French (La Bible expliquée) Ruines de Jérusalem, lancez des cris de joie: le Seigneur réconforte son peuple, il libère Jérusalem.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Eclatez ensemble en cris de joie, Ruines de Jérusalem! Car l'Eternel console son peuple, Il rachète Jérusalem.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Eclatez en cris de joie, toutes ensemble, ruines de Jérusalem! Car le Seigneur console son peuple, il assure la rédemption de Jérusalem.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Eclatez en cris de joie toutes ensemble, ruines de Jérusalem; car l'Eternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem !
French Jerusalem 1998 Ensemble poussez des cris, des cris de joie, ruines de Jérusalem! car Yahvé a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French Machaira 2012 Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car YEHOVAH a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French Martin 1744 Déserts de Jérusalem, éclatez, réjouissez-vous ensemble avec chant de triomphe; car l'Eternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Eclatez ensemble en cris de joie, Ruines de Jérusalem! Car l'Eternel console son peuple, Il rachète Jérusalem.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ruines de Jérusalem, toutes ensemble, lancez des cris de joie! Car le Seigneur réconforte son peuple, il libère Jérusalem.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Éclatez ensemble en cris de triomphe, Ruines de Jérusalem! Car l'Éternel console son peuple, Il rachète Jérusalem.
French OST (Ostervald) Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car l'Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French OST - Osterwald Éclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem! Car l'Éternel a consolé son peuple, il a racheté Jérusalem.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ruines de Jérusalem, poussez des cris de joie! Le Seigneur redonne de l’espoir à son peuple, il libère Jérusalem.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Éclatez ensemble en acclamations, ruines de Jérusalem! car l'Éternel prend pitié de son peuple, Il rachète Jérusalem.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem, car l'Eternel console son peuple, il rachète Jérusalem.
French Vigouroux 1902 Bible Réjouissez-vous et louez ensemble le Seigneur, déserts de Jérusalem, parce qu'il a consolé son peuple et qu'il a racheté Jérusalem.