Isaiah 52:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) On entend tes guetteurs, ils élèvent la voix, ils crient de joie ensemble car de leurs propres yeux ils voient l’Eternel arriver ╵de nouveau à Sion.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Écoute donc les hommes que tu as placés en sentinelle: tous ensemble ils crient de joie, car ils voient de leurs propres yeux le Seigneur revenir à Sion.
French (Catholique Crampon 1923) La voix de tes sentinelles! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris d’allégresse, car elles voient de leurs yeux le retour de Yahweh en Sion.
French (J.N. Darby) 1885 La voix de tes sentinelles! -elles élèvent la voix, elles exultent ensemble avec chant de triomphe; car elles verront face à face, quand l'Éternel restaurera Sion.
French (La Bible expliquée) Écoute donc les hommes que tu as placés en sentinelle: tous ensemble ils crient de joie, car ils voient de leurs propres yeux le Seigneur revenir à Sion.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) La voix de tes sentinelles retentit; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d'allégresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l'Eternel ramène Sion.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est la voix de tes guetteurs: ils élèvent la voix, tous ensemble ils poussent des cris de joie; car c'est face à face qu'ils voient le Seigneur revenir à Sion.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ecoute tes sentinelles ! Elles élèvent la voix, elles poussent ensemble des cris de joie; car de leurs propres yeux elles voient le retour de l'Eternel en Sion:
French Jerusalem 1998 C'est la voix de tes guetteurs: ils élèvent la voix, ensemble ils poussent des cris de joie, car ils ont vu de leurs propres yeux Yahvé qui revient à Sion.
French Machaira 2012 On entend la voix de tes sentinelles: elles élèvent la voix; elles poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que YEHOVAH ramène Sion.
French Martin 1744 Tes sentinelles élèveront leurs voix, et se réjouiront ensemble avec chant de triomphe; car elles verront de leurs deux yeux comment l'Eternel ramènera Sion.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) La voix de tes sentinelles retentit; Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris d'allégresse; Car de leurs propres yeux elles voient Que l'Eternel ramène Sion.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Écoute donc ceux que tu as placés en sentinelle: tous ensemble ils crient de joie, car ils voient de leurs propres yeux le Seigneur revenir à Sion.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est la voix de tes sentinelles! Elles élèvent la voix, Elles poussent ensemble des cris de triomphe; Car de leurs propres yeux elles voient L'Éternel revenir à Sion.
French OST (Ostervald) On entend la voix de tes sentinelles: elles élèvent la voix; elles poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que l'Éternel ramène Sion.
French OST - Osterwald On entend la voix de tes sentinelles: elles élèvent la voix; elles poussent ensemble des cris de joie; car elles voient de leurs yeux que l'Éternel ramène Sion.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Écoute les hommes que tu as placés comme sentinelles. Tous ensemble, ils crient de joie, parce qu’ils voient de leurs propres yeux le Seigneur revenir à Sion.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Écoute la voix de tes sentinelles! ensemble elles élèvent la voix en acclamations; car face à face elles voient revenir l'Éternel en Sion.
French S21 2007 (Bible Segond 21) La voix de tes guetteurs retentit, ils se font entendre, ils poussent ensemble des cris d'allégresse, car de leurs propres yeux ils voient le retour de l'Eternel à Sion.
French Vigouroux 1902 Bible La voix de tes sentinelles retentit, elles élèvent la voix, elles chantent ensemble des (cantiques de) louanges, car elles voient de leurs yeux (œil àœil, note) que le Seigneur ramène (convertira) Sion.