Isaiah 52:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car voici ce que l’Eternel déclare : Puisqu’on vous a vendus pour rien, ce sera sans argent qu’on vous libérera. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: «Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car ainsi parle Yahweh: Vous avez été vendus pour rien, et sans argent vous serez rachetés! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car ainsi dit l'Éternel: Vous vous êtes vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent. |
| French (La Bible expliquée) | Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: « Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car ainsi parle le Seigneur: c'est pour rien que vous avez été vendus, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rédimés. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car ainsi a dit l'Eternel: Vous avez été vendus pour rien, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. |
| French Jerusalem 1998 | Car ainsi parle Yahvé: Vous avez été vendus pour rien, vous serez rachetés sans argent. |
| French Machaira 2012 | Car ainsi a dit YEHOVAH: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent. |
| French Martin 1744 | Car ainsi a dit l'Eternel; vous avez été vendus pour rien, et vous serez aussi rachetés sans argent. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car ainsi parle l'Eternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici en effet ce que le Seigneur déclare à son peuple: « Vous avez été livrés comme esclaves sans contrepartie, vous serez libérés sans payer un sou. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car ainsi parle l'Éternel: C'est gratuitement que vous avez été vendus, Et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. |
| French OST (Ostervald) | Car ainsi a dit l'Éternel: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent. |
| French OST - Osterwald | Car ainsi a dit l'Éternel: Vous avez été vendus pour rien; vous serez aussi rachetés sans argent. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que le Seigneur dit à son peuple: « Vous avez été vendus comme esclaves pour rien, vous serez rachetés sans argent. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car ainsi parle l'Éternel: Vous fûtes vendus pour rien et vous ne serez pas rachetés pour de l'argent. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | En effet, voici ce que dit l'Eternel: C'est pour rien que vous avez été vendus, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car voici ce que dit le Seigneur : Vous avez été vendus pour rien, et vous serez rachetés sans argent. |