Isaiah 52:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Secoue donc ta poussière, ╵relève-toi, Jérusalem, ╵installe-toi, délivre-toi des chaînes ╵qui enserrent ton cou, toi qui es prisonnière, ╵Dame Sion ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu es couverte de poussière, secoue-toi, Jérusalem. Debout, et reprends ta place, Sion la prisonnière, libère-toi des liens qui enserrent ton cou. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Secoue de toi la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem: délivre-toi des chaînes de ton cou, captive, fille de Sion! |
| French (La Bible expliquée) | Tu es couverte de poussière, secoue-toi, Jérusalem. Debout, et reprends ta place, Sion la prisonnière, libère-toi des liens qui enserrent ton cou. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem! Détache les liens de ton cou, Sion la belle, toi qui es captive! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Secoue ta poussière, relève-toi, assieds-toi, Jérusalem; détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion ! |
| French Jerusalem 1998 | Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive! les chaînes sont tombées de ton cou, fille de Sion captive! |
| French Machaira 2012 | Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière! |
| French Martin 1744 | Jérusalem, secoue la poudre de dessus toi, lève-toi, et t'assieds: défais-toi des liens de ton cou, fille de Sion, captive. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Secoue ta poussière, lève-toi, Mets-toi sur ton séant, Jérusalem! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu es couverte de poussière, secoue-toi, Jérusalem. Debout, et reprends ta place, Sion la prisonnière, libère-toi des liens qui enserrent ton cou. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Secoue ta poussière, relève-toi, Assieds-toi, Jérusalem! Détache les liens de ton cou, Captive, fille de Sion! |
| French OST (Ostervald) | Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière! |
| French OST - Osterwald | Secoue ta poussière, lève-toi, Jérusalem captive; détache les liens de ton cou, fille de Sion prisonnière! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Secoue la poussière qui te couvre. Lève-toi et reprends ta place, Jérusalem, la prisonnière! Enlève les chaînes de ton cou, Sion, la prisonnière! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Secoue ta poussière, lève-toi, mets-toi sur ton séant, Jérusalem! détache les chaînes de ton col, fille de Sion captive! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem! Détache les chaînes qui enserrent ton cou, toi la déportée, fille de Sion! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Secoue (Sors de) la poussière, lève-toi, assieds-toi, Jérusalem, détache les chaînes de ton cou, captive, fille de Sion, |