Isaiah 52:15 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Car il accomplira le rite ╵de l’aspersion ╵pour des peuples nombreux. Les rois, à son sujet, ╵resteront bouche close, car ils verront eux-mêmes ╵ce qui ne leur avait ╵pas été raconté, ils comprendront ╵ce qui ne leur avait ╵pas été annoncé.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Et maintenant, la foule des nations est stupéfaite à son sujet, des rois ne savent plus que dire, car ce qu'ils voient n'a rien de commun avec ce qu'on a pu leur raconter, ce qu'ils apprennent est inouï.»
French (Catholique Crampon 1923) ainsi il fera tressaillir des nations nombreuses. Devant lui les rois fermeront la bouche; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils apprendront ce qu’ils n’avaient pas entendu.
French (J.N. Darby) 1885 -ainsi il fera tressaillir d'étonnement beaucoup de nations; des rois fermeront leur bouche en le voyant; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, et ils considéreront ce qu'ils n'avaient pas entendu.
French (La Bible expliquée) Et maintenant, la foule des nations est stupéfaite à son sujet, des rois ne savent plus que dire, car ce qu'ils voient n'a rien de commun avec ce qu'on a pu leur raconter, ce qu'ils apprennent est inouï. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) – de même il purifiera par l'aspersion une multitude de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils comprendront ce qu'ils n'avaient pas entendu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) ainsi il fera tressaillir des peuples nombreux; les rois fermeront la bouche devant lui; car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, et ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
French Jerusalem 1998 de même des multitudes de nations seront dans la stupéfaction, devant lui des rois resteront bouche close, pour avoir vu ce qui ne leur avait pas été raconté, pour avoir appris ce qu'ils n'avaient pas entendu dire.
French Machaira 2012 Ainsi il renversera plusieurs nations. Les rois fermeront la bouche devant lui; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils apprendront ce qu’ils n’avaient point entendu.
French Martin 1744 Ainsi il fera rejaillir [le sang] de plusieurs nations, [et] les Rois fermeront la bouche sur toi; car ceux auxquels on n'en avait point parlé, le verront; et ceux qui n'en avaient rien ouï, l'entendront.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) De même il sera pour beaucoup de peuples un sujet de joie; Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait point été raconté, Ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Et maintenant, une multitude de peuples est stupéfaite à son sujet, des rois ne savent plus que dire, car ce qu'ils voient n'a rien de commun avec ce qu'on a pu leur raconter, ce qu'ils apprennent est inouï. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) De même il purifiera par l'aspersion beaucoup de nations, Devant lui des rois fermeront la bouche; Car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, Ils comprendront ce qu'ils n'avaient pas entendu.
French OST (Ostervald) Les rois fermeront la bouche devant lui; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
French OST - Osterwald Ainsi il renversera plusieurs nations. Les rois fermeront la bouche devant lui; car ils verront ce qui ne leur avait pas été raconté, ils apprendront ce qu'ils n'avaient point entendu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Et maintenant, des peuples nombreux seront étonnés à cause de lui, les rois resteront devant lui sans rien dire. En effet, ce qu’ils voient ne ressemble pas à ce qu’on leur a raconté, et ce qu’ils observent est différent de ce qu’ils ont entendu dire. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 autant il transportera de joie plusieurs peuples; devant lui des rois se fermeront la bouche, car ils verront ce qui ne leur fut jamais raconté, et ils contempleront ce qui pour eux était inouï.
French S21 2007 (Bible Segond 21) il purifiera beaucoup de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche, car *ils verront ce qu’on ne leur avait pas raconté, ils comprendront ce dont ils n'avaient pas entendu parler.
French Vigouroux 1902 Bible Il arrosera (aspergera) des nations nombreuses, devant lui les (des) rois fermeront la bouche ; car ceux auxquels il n'avait pas été annoncé le verront (l'ont vu), et ceux qui n'avaient pas entendu parler de lui le contempleront (l'ont contemplé).