Isaiah 52:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous ne sortirez pas ╵en courant à la hâte, vous ne marcherez pas ╵comme des fugitifs, car l’Eternel ╵marchera devant vous, et le Dieu d’Israël ╵fermera votre marche. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car c'est le Seigneur qui est votre avant-garde, et c'est le Dieu d'Israël qui sera aussi votre arrière-garde. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car vous ne sortirez pas avec précipitation; et vous ne vous en irez pas en fuyant; car Yahweh marche devant vous, et le Dieu d’Israël est votre arrière garde! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Car vous ne sortirez pas avec précipitation et vous n'irez pas comme des fugitifs; car l'Éternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde. |
| French (La Bible expliquée) | Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car c'est le Seigneur qui est votre avant-garde, et c'est le Dieu d'Israël qui sera aussi votre arrière-garde. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne sortez pas dans la précipitation, ne partez pas en fuyant; car le Seigneur marche devant vous, et le Dieu d'Israël sera ton arrière-garde. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Car vous ne sortirez pas avec précipitation, et vous ne vous en irez pas en fuyant; car devant vous marche l'Eternel, et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde ! |
| French Jerusalem 1998 | Car vous ne sortirez pas à la hâte, vous ne vous en irez pas en fuyards, c'est Yahvé, en effet, qui marche à votre tête, et votre arrière-garde, c'est le Dieu d'Israël. |
| French Machaira 2012 | Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais YEHOVAH marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d’Israël. |
| French Martin 1744 | Car vous ne sortirez point en hâte, et vous ne marcherez point en fuyant, parce que l'Eternel ira devant vous, et le Dieu d'Israël sera votre arrière-garde. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Eternel ira devant vous, Et le Dieu d'Israël fermera votre marche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Pour vous, cette fois, ce n'est plus un départ en catastrophe, vous ne partez plus dans la panique, car celui qui marche à votre tête, c'est le Seigneur, et celui qui ferme la marche, c'est le Dieu d'Israël. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ne sortez pas avec précipitation, Ne partez pas en fuyant; Car l'Éternel va devant vous, Et le Dieu d'Israël sera ton arrière-garde. |
| French OST (Ostervald) | Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais l'Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d'Israël. |
| French OST - Osterwald | Car vous ne sortirez pas à la hâte, et vous ne marcherez pas en fuyant; mais l'Éternel marche devant vous, et votre arrière garde est le Dieu d'Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Cette fois-ci, vous ne partez plus à toute vitesse, vous ne quittez pas le pays comme des gens qui fuient. En effet, c’est le Seigneur qui marche à votre tête, c’est le Dieu d’Israël qui ferme la marche derrière vous. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car vous ne partirez pas à la précipitée, et votre départ ne sera pas une fuite, car l'Éternel marche à votre tête, et le Dieu d'Israël ferme votre marche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cependant ne sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fugitifs, car l'Eternel marche devant vous et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Parce que) Vous ne sortirez pas en tumulte, ni par une fuite précipitée, car le Seigneur marchera devant vous, et le Dieu d'Israël vous rassemblera. |