Isaiah 51:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Car ils seront ╵mangés par la vermine ╵comme un habit, et rongés par les mites ╵comme la laine. Quant à mon œuvre de justice, ╵elle sera établie pour toujours et mon salut ╵pour toutes les générations. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | car ils auront le sort d'un vêtement de laine dévoré par les mites. Mais le salut que j'apporte subsistera toujours, et ma délivrance durera de siècle en siècle.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Car la teigne les dévorera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine. Mais ma justice subsistera à jamais, et mon salut jusqu’aux siècles des siècles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | car la teigne les rongera comme un vêtement, et le ver les rongera comme de la laine; mais ma justice sera à toujours, et mon salut, de génération en génération. |
| French (La Bible expliquée) | car ils auront le sort d'un vêtement de laine dévoré par les mites. Mais le salut que j'apporte subsistera toujours, et ma délivrance durera de siècle en siècle. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Car la teigne les dévorera comme un vêtement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mais ma justice durera éternellement, Et mon salut s'étendra d'âge en âge. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Car les mites les dévoreront comme un vêtement, la teigne les dévorera comme de la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut, de génération en génération. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | car la teigne les dévorera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera à toujours, et mon salut jusqu'aux siècles des siècles ! |
| French Jerusalem 1998 | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et les mites les dévoreront comme de la laine. Mais ma justice subsistera éternellement et mon salut de génération en génération. |
| French Machaira 2012 | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d’âge en âge. |
| French Martin 1744 | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et le ver les dévorera comme la laine; mais ma justice demeurera à toujours, et mon salut dans tous les âges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Car la teigne les dévorera comme un vêtement, Et la gerce les rongera comme de la laine; Mais ma justice durera éternellement, Et mon salut s'étendra d'âge en âge. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | car ils auront le sort d'un vêtement de laine dévoré par les mites. Mais le salut que j'apporte subsistera toujours, et ma délivrance durera de siècle en siècle. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Car la teigne les dévorera comme un vêtement, Et la mite les dévorera comme de la laine; Mais ma justice durera éternellement Et mon salut s'étendra de génération en génération. |
| French OST (Ostervald) | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d'âge en âge. |
| French OST - Osterwald | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine; mais ma justice durera toujours, et mon salut d'âge en âge. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les vers les mangeront comme un vêtement, et les insectes les dévoreront comme de la laine. Mais le salut que j’apporte n’aura pas de fin, et la libération sera pour toutes les générations à venir. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car la teigne les rongera comme un vêtement, et la gerce les rongera comme la laine, mais ma justice dure éternellement, et mon salut d'âge en âge. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | car la teigne les dévorera comme un habit, les mites les rongeront comme de la laine. En revanche, ma justice durera éternellement, et mon salut de génération en génération. |
| French Vigouroux 1902 Bible | car les vers les dévoreront comme un vêtement, et la teigne les rongera comme la laine ; mais mon salut sera éternel, et ma justice subsistera de génération en génération. |