Isaiah 51:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Prête-moi attention, mon peuple ! Vous, ma nation, ╵tendez vers moi l’oreille, car je promulguerai la Loi, et je proclamerai mon droit pour éclairer les peuples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Vous mon peuple, écoutez-moi bien, dit le Seigneur. Vous ma nation, soyez attentifs. C'est moi qui énonce la loi; le droit que je formule sera la lumière des peuples.
French (Catholique Crampon 1923) Sois attentif à ma voix, ô mon peuple; ô ma nation, prête-moi l’oreille! Car la loi sortira de moi, et j’établirai mon commandement pour être la lumière des peuples.
French (J.N. Darby) 1885 Prête-moi attention, mon peuple, et prête-moi l'oreille, ma nation! Car ma loi sortira d'auprès de moi, et j'établirai mon jugement pour une lumière des peuples.
French (La Bible expliquée) « Vous mon peuple, écoutez-moi bien, dit le Seigneur. Vous ma nation, soyez attentifs. C'est moi qui énonce la loi; le droit que je formule sera la lumière des peuples.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mon peuple, sois attentif! Ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi sortira de moi, Et j'établirai ma loi pour être la lumière des peuples.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prête attention à moi, mon peuple! prête l'oreille, ma nation! Car de moi sortira la loi; je ferai jaillir mon jugement pour qu'il soit la lumière des peuples.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Sois attentif, ô mon peuple; vous qui êtes miens, prêtez-moi l'oreille ! Car la loi sortira de moi, et j'établirai mon commandement pour éclairer les peuples.
French Jerusalem 1998 Ecoute-moi bien, mon peuple, ô ma nation, tends l'oreille vers moi. Car une loi va sortir de moi, et je ferai de mon droit la lumière des peuples.
French Machaira 2012 Sois attentif, mon peuple; toi, ma nation, prête-moi l’oreille! Car la loi procédera de moi, et j’établirai mon jugement pour servir de lumière aux peuples.
French Martin 1744 Ecoutez-moi donc attentivement, mon peuple, et prêtez-moi l'oreille, vous ma nation; car la Loi sortira de moi, et j'établirai mon jugement pour être la lumière des peuples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mon peuple, sois attentif! Ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi sortira de moi, Et j'établirai ma loi pour être la lumière des peuples.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Vous mon peuple, écoutez-moi bien, dit le Seigneur. Vous qui m'appartenez, soyez attentifs. C'est moi qui énonce l'enseignement; le droit que j'instaure sera la lumière des peuples.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Donne-moi ton attention, mon peuple! Ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi sortira de moi, Et je ferai jaillir mon jugement Pour être la lumière des peuples.
French OST (Ostervald) Sois attentif, mon peuple; toi, ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi procédera de moi, et j'établirai mon jugement pour servir de lumière aux peuples.
French OST - Osterwald Sois attentif, mon peuple; toi, ma nation, prête-moi l'oreille! Car la loi procédera de moi, et j'établirai mon jugement pour servir de lumière aux peuples.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Vous, mon peuple, écoutez-moi, vous, ma nation, soyez attentifs! C’est moi qui vais donner la loi, et le droit que j’établis éclairera les peuples.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Prête-moi attention, mon peuple, et ouvre-moi ton oreille, ô ma nation! Car une loi émanera de moi, et je poserai mon droit comme lumière des peuples.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Mon peuple, fais attention à moi! Ma nation, prête-moi l'oreille! En effet, de moi sortira la loi et j'établirai mon droit en guise de lumière pour les peuples.
French Vigouroux 1902 Bible Regardez-moi, mon peuple ; ma nation (tribu), écoutez-moi ; car la (une) loi sortira de moi, et ma justice (mon jugement) se reposera parmi mon peuple et sera leur lumière.