Isaiah 51:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tes fils défaillent, ils sont couchés ╵à tous les coins de rue, comme des antilopes ╵prises dans un filet. Ils ont été chargés ╵de la fureur de l’Eternel, de la sanction ╵infligée par ton Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A tous les coins de rue tes enfants sont à terre, ils restent là, sans réagir, comme des antilopes prises au piège, sous la colère du Seigneur, sous la menace de ton Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tes fils, épuisés de force, sont gisants au coin de toutes les rues, comme une antilope dans le filet du chasseur, ivre, de la fureur de Yahweh, de la menace de ton Dieu. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tes fils ont langui, ils sont couchés au coin de toutes les rues comme un boeuf sauvage dans un rets; ils sont remplis de la fureur de l'Éternel, de la répréhension de ton Dieu. |
| French (La Bible expliquée) | A tous les coins de rue tes enfants sont à terre, ils restent là, sans réagir, comme des antilopes prises au piège, sous la colère du Seigneur, sous la menace de ton Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tes fils en défaillance gisaient à tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Chargés de la colère de l'Eternel, Des menaces de ton Dieu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tes fils en défaillance gisaient à tous les coins de rues, comme une antilope dans un filet, chargés de la fureur du Seigneur, rabroués par ton Dieu. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tes fils ont défailli, ils ont été gisants au coin de toutes les rues, comme un cerf dans le filet, ivres de la fureur de l'Eternel, de la menace de ton Dieu. |
| French Jerusalem 1998 | Tes fils gisent sans force au coin de toutes les rues, comme l'antilope prise au filet, ivres de la fureur de Yahvé, de la menace de ton Dieu. |
| French Machaira 2012 | Tes enfants sont défaillants, couchés à tous les carrefours des rues, comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de YEHOVAH et de l’indignation de ton Dieu. |
| French Martin 1744 | Tes enfants se sont pâmés, ils ont été gisants aux carrefours de toutes les rues, comme un bœuf sauvage pris dans les filets, pleins de la fureur de l'Eternel, [et] de ce que ton Dieu les a réprimés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tes fils en défaillance gisaient à tous les coins de rues, Comme le cerf dans un filet, Chargés de la colère de l'Eternel, Des menaces de ton Dieu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À tous les coins de rue tes enfants sont à terre, ils restent là, sans réagir, comme des antilopes prises au piège, sous la colère du Seigneur, sous la menace de ton Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tes fils en défaillance Gisaient à tous les coins de rues, Comme une antilope dans un filet, Chargés de la fureur de l'Éternel, Des menaces de ton Dieu. |
| French OST (Ostervald) | Tes enfants sont défaillants, couchés à tous les carrefours des rues, comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de l'Éternel et de l'indignation de ton Dieu. |
| French OST - Osterwald | Tes enfants sont défaillants, couchés à tous les carrefours des rues, comme un cerf dans un filet, chargés de la colère de l'Éternel et de l'indignation de ton Dieu. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tes enfants sont étendus par terre à tous les coins de rue. Comme des antilopes prises au piège, ils restent là, sans force, frappés par la colère du Seigneur, par la menace de ton Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tes fils étaient étendus défaillants à tous les carrefours, comme un cerf dans la toile, pleins de la fureur de l'Éternel et des menaces de ton Dieu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tes fils sont couchés, sans force, à tous les coins de rue, pareils à une antilope prise au piège. Ils sont submergés par la colère de l'Eternel, par les menaces de ton Dieu. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tes fils ont été jetés à terre ; ils se sont endormis à la tête de toutes les rues (dans tous les carrefours) comme un oryx pris au filet, pleins de l'indignation du Seigneur, des menaces de ton Dieu. |