Isaiah 50:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il est tout proche, ╵celui qui me justifiera. Qui veut m’intenter un procès ? Comparaissons ensemble ! Qui conteste mon droit ? Qu’il s’approche de moi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur est à mes côtés, il me donnera raison. Qui osera me faire un procès? Qu'il vienne avec moi devant un juge! Qui veut être mon adversaire? Qu'il se présente en face de moi! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il est proche, celui qui me justifie: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire: qu’il s’approche de moi! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Celui qui me justifie est proche: qui contestera avec moi? -tenons-nous là ensemble. Qui plaidera contre moi en jugement? -qu'il s'approche de moi! |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur est à mes côtés, il me donnera raison. Qui osera me faire un procès? Qu'il vienne avec moi devant un juge! Qui veut être mon adversaire? Qu'il se présente en face de moi! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Celui qui me justifie est proche: Qui disputera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu'il s'avance vers moi! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Celui qui me justifie est proche: qui veut m'accuser? Comparaissons ensemble! Qui s'oppose à mon droit? Qu'il s'avance vers moi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il est proche, celui qui me justifie; qui veut plaider contre moi? Comparaissons ensemble ! Qui est mon adversaire? Qu'il s'approche de moi ! |
| French Jerusalem 1998 | Il est proche, celui qui me justifie. Qui va plaider contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu'il s'approche de moi! |
| French Machaira 2012 | Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu’il s’approche de moi! |
| French Martin 1744 | Celui qui me justifie est près; qui est-ce qui plaidera contre moi? comparaissons ensemble; qui est-ce qui est mon adverse partie? qu'il approche de moi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Celui qui me justifie est proche: Qui disputera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est mon adversaire? Qu'il s'avance vers moi! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur est à mes côtés, il me donnera raison. Qui osera me faire un procès? Qu'il vienne avec moi devant un juge! Qui veut être mon adversaire? Qu'il se présente en face de moi! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Celui qui me justifie est proche: Qui veut entrer en procès contre moi? Affrontons-nous! Qui s'oppose à mon droit? Qu'il s'avance vers moi! |
| French OST (Ostervald) | Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi! |
| French OST - Osterwald | Celui qui me justifie est proche: qui plaidera contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est ma partie adverse? Qu'il s'approche de moi! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur est près de moi, il me donnera raison. Est-ce que quelqu’un veut me faire un procès? Allons ensemble au tribunal! Est-ce que quelqu’un veut m’accuser? Qu’il s’avance vers moi! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Celui qui me justifie est près: qui disputerait contre moi? Comparaissons ensemble! Qui est ma partie? qu'il s'approche de moi! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Celui qui me déclare juste est proche: qui veut m’accuser? Comparaissons ensemble! Qui s’oppose à mon droit? Qu'il s'avance vers moi! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Celui qui me justifie est proche (près de moi) ; qui se déclarera contre moi (me contredira) ? Comparaissons ensemble ; qui est mon adversaire ? qu'il s'approche de moi. |