Isaiah 50:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’ai présenté mon dos ╵à ceux qui me frappaient et j’ai tendu mes joues ╵à ceux qui m’arrachaient la barbe. Je n’ai pas caché mon visage à ceux qui m’insultaient ╵et qui crachaient sur moi. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | J'offre mon dos à ceux qui me battent, je tends les joues à ceux qui m'arrachent la barbe. Je ne cache pas mon visage aux crachats, aux insultes. |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe; je n’ai pas dérobé mon visage aux outrages et aux crachats. |
| French (J.N. Darby) 1885 | J'ai donné mon dos à ceux qui frappaient, et mes joues à ceux qui arrachaient le poil; je n'ai pas caché ma face à l'opprobre et aux crachats. |
| French (La Bible expliquée) | J'offre mon dos à ceux qui me battent, je tends les joues à ceux qui m'arrachent la barbe. Je ne cache pas mon visage aux crachats, aux insultes. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, Et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; Je n'ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je ne me suis pas détourné des insultes et des crachats. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | j'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai point dérobé mon visage aux outrages et aux crachats. |
| French Jerusalem 1998 | J'ai tendu le dos à ceux qui me frappaient, et les joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas soustrait ma face aux outrages et aux crachats. |
| French Machaira 2012 | J’ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m’arrachaient la barbe; je n’ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats. |
| French Martin 1744 | J'ai exposé mon dos à ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui me tiraient le poil, je n'ai point caché mon visage en arrière des opprobres, ni des crachats. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient, Et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; Je n'ai pas dérobé mon visage Aux ignominies et aux crachats. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | J'offre mon dos à ceux qui me battent, je tends les joues à ceux qui m'arrachent la barbe. Je ne cache pas mon visage aux crachats, aux insultes. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | J'ai livré mon dos à ceux qui me frappaient Et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; Je n'ai pas dérobé mon visage Aux outrages et aux crachats. |
| French OST (Ostervald) | J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats. |
| French OST - Osterwald | J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient, mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe; je n'ai pas dérobé mon visage aux outrages ni aux crachats. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Je présente mon dos à ceux qui me frappent, je tends les joues à ceux qui m’arrachent la barbe. Je ne protège pas mon visage contre ceux qui m’insultent et qui crachent sur moi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | j'ai livré mon dos aux coups et mes joues aux épilateurs, et je n'ai dérobé mon visage ni aux outrages, ni aux crachements. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | J'ai présenté mon dos à ceux qui me frappaient et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe, je n'ai pas caché mon visage aux insultes et aux crachats. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'ai abandonné mon corps a ceux qui me frappaient, et mes joues à ceux qui m'arrachaient la barbe ; je n'ai pas détourné mon visage de ceux qui me couvraient d'injures et de crachats. |