Isaiah 5:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le Seigneur des armées célestes ╵m’a parlé et m’a dit : Ces nombreuses maisons ╵deviendront une ruine, ces maisons grandes et superbes ╵seront inhabitées.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) J'ai entendu le Seigneur de l'univers faire ce serment: «Je le jure, toutes ces maisons seront dévastées, ces grandes et belles demeures resteront vides d'habitants.
French (Catholique Crampon 1923) Yahweh des armées a dit cette parole à mes oreilles: Oui, ces nombreuses maisons sont désertes; grandes et belles, elles n’auront plus d’habitants.
French (J.N. Darby) 1885 A mes oreilles, l'Éternel des armées a dit: Si beaucoup de maisons ne sont désolées, si de grandes et belles maisons ne sont vides d'habitants!
French (La Bible expliquée) J'ai entendu le Seigneur de l'univers faire ce serment: « Je le jure, toutes ces maisons seront dévastées, ces grandes et belles demeures resteront vides d'habitants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici ce que m'a révélé l'Eternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Voici le serment du Seigneur (YHWH) des Armées, tel que je l'ai entendu: Sans faute, ces maisons nombreuses seront dévastées, ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) L'Eternel des armées m'a parlé et m'a dit: Oui, ces nombreuses maisons seront désertes, ces maisons grandes et belles seront privées d'habitants.
French Jerusalem 1998 A mes oreilles, Yahvé Sabaot l'a juré: Oui, nombre de maisons seront réduites en ruine, grandes et belles, elles seront inhabitées.
French Machaira 2012 YEHOVAH des armées me l’a fait entendre: Si les maisons nombreuses ne sont réduites en désolation, si les maisons grandes et belles ne sont privées d’habitants!
French Martin 1744 L'Eternel des armées me fait entendre, [disant]: Si des maisons vastes ne sont réduites en désolation, et si les grandes et les belles [maisons] ne sont sans habitants?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici ce que m'a révélé l'Eternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) J'ai entendu le Seigneur de l'univers faire ce serment: « Je le jure, toutes ces maisons seront dévastées, ces grandes et belles demeures resteront vides d'habitants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici ce que m'a révélé l'Éternel des armées: Certainement, ces maisons nombreuses seront dévastées, Ces grandes et belles (maisons) n'auront plus d'habitants.
French OST (Ostervald) L'Éternel des armées me l'a fait entendre: Si les maisons nombreuses ne sont réduites en désolation, si les maisons grandes et belles ne sont privées d'habitants!
French OST - Osterwald L'Éternel des armées me l'a fait entendre: Si les maisons nombreuses ne sont réduites en désolation, si les maisons grandes et belles ne sont privées d'habitants!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que le Seigneur de l’univers m’a fait entendre: « Je le jure, tous ces bâtiments seront détruits. Ces maisons grandes et belles, personne n’y habitera.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 A mes oreilles l'Éternel des armées le dit: Oui, leurs maisons nombreuses seront dévastées, et ces grandes et belles maisons, vides d'habitants!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que m'a fait savoir l'Eternel, le maître de l’univers: c’est certain, ces nombreuses maisons seront dévastées, ces grandes et belles maisons n'auront plus d'habitants.
French Vigouroux 1902 Bible J'ai appris ce que vous faites, dit (Voici ce qui a été révélé à mes oreilles. Le) le Seigneur des armées ; (dit J'ai juré) certainement ces (si des, note) maisons nombreuses, grandes et belles, (ne) seront (pas) désertes, sans habitant.