Isaiah 5:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Maintenant donc, ╵habitants de Jérusalem, ╵gens de Juda, soyez les juges ╵entre moi et ma vigne !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Eh bien, dit mon ami, vous qui habitez Jérusalem, vous les gens de Juda, c'est à vous de juger entre ma vigne et moi.
French (Catholique Crampon 1923) «Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et entre ma vigne!
French (J.N. Darby) 1885 -Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.
French (La Bible expliquée) « Eh bien, dit mon ami, vous qui habitez Jérusalem, vous les gens de Juda, c'est à vous de juger entre ma vigne et moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Maintenant, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, soyez juges, je vous prie, entre moi et ma vigne!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne !
French Jerusalem 1998 Et maintenant, habitants de Jérusalem et gens de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne.
French Machaira 2012 Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre moi et ma vigne.
French Martin 1744 Maintenant donc vous habitants de Jérusalem, et vous hommes de Juda, jugez, je vous prie, entre moi et ma vigne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Eh bien, dit mon ami, vous qui habitez Jérusalem, vous les gens de Juda, c'est à vous de juger entre ma vigne et moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or donc, maintenant habitant de Jérusalem et homme de Juda, Soyez juges entre moi et ma vigne!
French OST (Ostervald) Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre moi et ma vigne.
French OST - Osterwald Maintenant donc, habitants de Jérusalem, hommes de Juda, jugez entre moi et ma vigne.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors mon ami a dit: « Vous qui habitez Jérusalem, vous les gens de Juda, c’est vous qui allez juger entre ma vigne et moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et maintenant, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Et maintenant, habitants de Jérusalem et de Juda, je vous en prie, soyez juges entre ma vigne et moi!
French Vigouroux 1902 Bible Maintenant donc, habitants de Jérusalem et hommes de Juda, soyez juges entre moi et ma vigne.