Isaiah 5:25 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voilà pourquoi ╵l’Eternel s’est mis en colère ╵contre son peuple, et a porté la main sur lui ╵pour le frapper : les montagnes sont ébranlées, et les cadavres sont ╵pareils à des ordures ╵qui traînent dans les rues ; mais malgré tout cela, ╵son courroux ne s’apaise pas, sa main reste levée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) C'est pourquoi le Seigneur fit éclater son indignation contre son peuple. Il l'a menacé du poing et l'a frappé. Les montagnes en ont tremblé; les cadavres des victimes restent sur place dans les rues comme des ordures. Mais la colère du Seigneur ne cesse pas pour autant, et son poing reste menaçant.
French (Catholique Crampon 1923) C’est pourquoi la colère de Yahweh s’est embrasée contre son peuple; Il a étendu la main contre lui, et il l’a frappé; les montagnes sont ébranlées; leurs cadavres gisent au milieu des chemins, comme de l’ordure. Avec tout cela, sa colère ne s’est pas détournée, et sa main reste étendue.
French (J.N. Darby) 1885 C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'est embrasée contre son peuple; et il a étendu sa main sur lui, et l'a frappé; et les montagnes ont été ébranlées; et leurs cadavres sont devenus comme des ordures au milieu des rues. Pour tout cela, sa colère ne s'est pas détournée, et sa main est encore étendue.
French (La Bible expliquée) C'est pourquoi le Seigneur Dieu est blessé par l'infidélité de son peuple. Il exprime son indignation et sa colère devant le gâchis humain dont le peuple se rend coupable. La Bible appelle souvent « colère » cette immense déception de Dieu (Jean 3.36 Marc 3.5 Apoc 6.16). fit éclater son indignation contre son peuple. Il l'a menacé du poing et l'a frappé. Les montagnes en ont tremblé; les cadavres des victimes restent sur place dans les rues comme des ordures. Mais la colère du Seigneur ne cesse pas pour autant, et son poing reste menaçant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple, Il étend sa main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s'ébranlent; Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) C'est pourquoi le Seigneur se met en colère contre son peuple, il étend la main sur lui et il le frappe; les montagnes tremblent, les cadavres sont comme des balayures dans les rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'en retourne pas, sa main est encore étendue.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a étendu sa main contre lui, et il l'a frappé; les montagnes en sont ébranlées; leurs cadavres encombrent les rues comme de l'ordure. Avec tout cela, sa colère ne s'est point détournée, et sa main reste étendue !
French Jerusalem 1998 C'est pourquoi la colère de Yahvé s'est enflammée contre son peuple; il a levé la main contre lui pour le frapper, les montagnes ont tremblé, et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Avec tout cela la colère de Yahvé ne s'est pas calmée, sa main reste levée.
French Machaira 2012 Aussi la colère de YEHOVAH s’embrase contre son peuple. Il étend la main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s’arrête pas, et sa main est toujours étendue.
French Martin 1744 C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'est embrasée contre son peuple, et il a étendu sa main sur lui, et l'a frappé; et les montagnes en ont croulé, et leurs corps morts ont été mis en pièces au milieu des rues. Malgré tout cela il n'a point fait cesser sa colère, mais sa main est encore étendue.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) C'est pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple, Il étend sa main sur lui, et il le frappe; Les montagnes s'ébranlent; Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'apaise point, Et sa main est encore étendue.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) C'est pourquoi le Seigneur a fait éclater son indignation contre son peuple. Il l'a menacé du poing et l'a frappé. Les montagnes en ont tremblé; les cadavres des victimes restent sur place dans les rues comme des ordures. Mais la colère du Seigneur ne cesse pas pour autant, et son poing reste menaçant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) C'est pourquoi la colère de l'Éternel s'enflamme contre son peuple, Il étend sa main sur lui et il le frappe; Les montagnes s'ébranlent, Et les cadavres sont comme des balayures au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne se retire pas, Et sa main est encore étendue.
French OST (Ostervald) Aussi la colère de l'Éternel s'embrase contre son peuple. Il étend la main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue.
French OST - Osterwald Aussi la colère de l'Éternel s'embrase contre son peuple. Il étend la main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) C’est pourquoi le Seigneur brûle de colère contre son peuple. Il lève le poing contre lui et le frappe. Les montagnes tremblent, les morts restent dans les rues comme les ordures. Malgré tout cela, la colère du Seigneur ne se calme pas, son poing reste levé.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Aussi la colère de l'Éternel s'allume contre son peuple, et Il étend sa main contre lui et les frappe; et les montagnes en tremblent, et leurs cadavres comme le fumier jonchent les rues. Cependant sa colère ne se ralentit pas, et sa main est toujours étendue.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voilà pourquoi la colère de l'Eternel s'enflamme contre son peuple et il déploie sa puissance contre lui pour le frapper. Les montagnes tremblent et les cadavres sont comme des ordures au milieu des rues. Mais malgré tout cela, sa colère ne s'est pas détournée et sa puissance est encore déployée.
French Vigouroux 1902 Bible C'est pourquoi la fureur du Seigneur s'est allumée contre son peuple, et (qu') il a étendu sa main sur lui, et (qu') il l'a frappé ; et (que) les montagnes ont été ébranlées, et (que) les cadavres ont été comme de l'ordure (la boue) au milieu des places publiques. Malgré tout cela, sa fureur n'est pas apaisée, et sa main est encore étendue.