Isaiah 5:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Malheur à vous ╵qui vous prenez pour sages et vous croyez intelligents !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Quel malheur de voir ces gens qui se prennent pour des sages et qui se croient intelligents!
French (Catholique Crampon 1923) Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre sens!
French (J.N. Darby) 1885 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux, et intelligents à leur propre estime!
French (La Bible expliquée) Quel malheur de voir ces gens qui se prennent pour des sages et qui se croient intelligents!
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Quel malheur pour ceux qui se croient sages et qui se considèrent comme intelligents!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et intelligents dans leur propre opinion !
French Jerusalem 1998 Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et s'estiment intelligents.
French Machaira 2012 Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur propre jugement!
French Martin 1744 Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et intelligents en se considérant eux-mêmes.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, Et qui se croient intelligents!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Quel malheur de voir ces gens qui se prennent pour des sages et qui se croient intelligents!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux Et qui se considèrent intelligents!
French OST (Ostervald) Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur propre jugement!
French OST - Osterwald Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux et intelligents à leur propre jugement!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quel malheur pour ces gens qui se prennent pour des sages et se croient intelligents!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Malheur à ceux qui sont sages à leurs yeux, et qui se croient sensés!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Malheur à ceux qui sont sages à leurs propres yeux et qui se croient intelligents!
French Vigouroux 1902 Bible Malheur à vous, qui êtes sages à vos propres yeux, et qui êtes prudents selon vous-mêmes.