Isaiah 49:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et maintenant, voici ╵ce que dit l’Eternel, celui qui m’a formé ╵dès le sein de ma mère pour que je sois son serviteur, pour ramener Jacob à lui et pour rassembler Israël ╵auprès de lui. Je serai honoré ╵aux yeux de l’Eternel et mon Dieu est la source de ma force. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais maintenant, le Seigneur déclare qu'il m'a formé quand j'étais encore au ventre de ma mère pour que je sois son serviteur. Il veut que je ramène à lui les descendants de Jacob, que je rassemble près de lui le peuple d'Israël. Le Seigneur reconnaît la valeur de mon service, mon Dieu est ma force. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et maintenant Yahweh parle, lui qui m’a formé dès le sein de ma mère pour être son Serviteur. pour ramener à lui Jacob, et pour qu’Israël lui soit réuni. — Et je suis honoré aux yeux de Yahweh, et mon Dieu est ma force. — |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et maintenant, dit l'Éternel, qui m'a formé dès le ventre pour lui être serviteur afin de lui ramener Jacob...; quoique Israël ne soit pas rassemblé, je serai glorifié aux yeux de l'Éternel, et mon Dieu sera ma force... |
| French (La Bible expliquée) | Mais maintenant, le Seigneur déclare qu'il m'a formé quand j'étais encore au ventre de ma mère pour que je sois son serviteur. Il veut que je ramène à lui les descendants de Jacob, que je rassemble près de lui le peuple d'Israël. Le Seigneur reconnaît la valeur de mon service, mon Dieu est ma force. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Maintenant, l'Eternel parle, Lui qui m'a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé; Car je suis honoré aux yeux de l'Eternel, Et mon Dieu est ma force. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Maintenant le Seigneur parle, lui qui me façonne depuis le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur, pour ramener à lui Jacob, pour qu'Israël soit rassemblé auprès de lui; je suis glorifié aux yeux du Seigneur, car mon Dieu a été ma force. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et maintenant l'Eternel parle, lui qui m'a formé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob et pour qu'Israël soit rassemblé et je suis honoré aux yeux de l'Eternel, et mon Dieu est ma force, |
| French Jerusalem 1998 | Et maintenant Yahvé a parlé, lui qui m'a modelé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener vers lui Jacob, et qu'Israël lui soit réuni; -- je serai glorifié aux yeux de Yahvé, et mon Dieu a été ma force; -- |
| French Machaira 2012 | Et maintenant YEHOVAH parle, lui qui m’a formé dès ma naissance pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob; or Israël ne se rassemble point, mais je suis honoré aux yeux de YEHOVAH, et mon Dieu a été ma force. |
| French Martin 1744 | Maintenant donc l'Eternel, qui m'a formé dès le ventre pour lui être serviteur, m'a dit que je lui ramène Jacob; mais Israël ne se rassemble point; toutefois je serai glorifié aux yeux de l'Eternel, et mon Dieu sera ma force. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Maintenant, l'Eternel parle, Lui qui m'a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé; Car je suis honoré aux yeux de l'Eternel, Et mon Dieu est ma force. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais maintenant, le Seigneur déclare qu'il m'a façonné quand j'étais encore dans le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur. Il veut que je ramène à lui les descendants de Jacob, que je rassemble près de lui le peuple d'Israël. J'ai de la valeur aux yeux du Seigneur, mon Dieu est ma force. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Maintenant l'Éternel parle, Lui qui m'a formé dès le sein (maternel) Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Pour qu'Israël soit assemblé auprès de lui; Je suis glorifié aux yeux de l'Éternel, Car mon Dieu a été ma force. |
| French OST (Ostervald) | Et maintenant l'Éternel parle, lui qui m'a formé dès ma naissance pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob; or Israël ne se rassemble point, mais je suis honoré aux yeux de l'Éternel, et mon Dieu a été ma force. |
| French OST - Osterwald | Et maintenant l'Éternel parle, lui qui m'a formé dès ma naissance pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob; or Israël ne se rassemble point, mais je suis honoré aux yeux de l'Éternel, et mon Dieu a été ma force. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Et maintenant, le Seigneur a parlé. Il m’a formé dès avant ma naissance pour que je sois son serviteur. Il veut que je ramène vers lui les enfants de Jacob, que je rassemble le peuple d’Israël. Le Seigneur tient à moi, et ma force, c’est mon Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or maintenant l'Éternel parle, lui qui me forma dès le sein maternel, pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob, et Israël qui n'est pas recueilli; et aux yeux de l'Éternel je suis honoré, et mon Dieu est ma force… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Maintenant l'Eternel parle, lui qui m'a formé dès le ventre de ma mère pour que je sois son serviteur, pour que je ramène Jacob vers lui, pour qu’Israël soit rassemblé près de lui. J’ai de l’importance aux yeux de l'Eternel et mon Dieu est ma force. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et maintenant le Seigneur dit, lui qui m'a formé dès le sein de ma mère pour être son serviteur, pour ramener à lui Jacob, et (quoique) Israël ne se réunisse pas à lui (ne sera pas rassemblé), je serai (j'ai été) glorifié aux yeux du Seigneur, et mon Dieu deviendra ma force. |