Isaiah 49:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il m’a dit : « Tu es mon serviteur, Israël ; je manifesterai ╵ma splendeur au travers de toi. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il m'a dit: «C'est toi qui es mon serviteur, l'Israël dont je me sers pour manifester ma gloire.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il m’a dit: «Tu es mon serviteur, Israël, en qui je me glorifierai.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël, en qui je me glorifierai. |
| French (La Bible expliquée) | Il m'a dit: « C'est toi qui es mon serviteur, l'Israël dont je me sers pour manifester ma gloire. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël, c'est en toi que je montre ma splendeur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël, en qui je me glorifierai. |
| French Jerusalem 1998 | Il m'a dit: "Tu es mon serviteur, Israël, toi en qui je me glorifierai." |
| French Machaira 2012 | Il m’a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai. |
| French Martin 1744 | Et il m'a dit; tu es mon serviteur; Israël [est] celui en qui je me glorifierai par toi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il m'a dit: « C'est toi qui es mon serviteur, l'Israël dont je me sers pour manifester ma gloire. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui j'aurai ma parure. |
| French OST (Ostervald) | Il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai. |
| French OST - Osterwald | Il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il m’a dit: « Israël, tu es mon serviteur. Par toi, je montrerai ma gloire. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Il me dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je ferai éclater ma gloire. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il m'a dit: «Tu es mon serviteur, Israël. Par toi je montrerai ma splendeur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et il m'a dit : Tu es mon serviteur, Israël, et (parce que) je me glorifierai en toi. |