Isaiah 49:24 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pourrait-on enlever ╵ce qu’a pris le guerrier ? Les captifs du tyran ╵seront-ils délivrés ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Va-t-on reprendre à l'homme de guerre le butin dont il s'est emparé? Va-t-on arracher à la brute celui qui est son prisonnier? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Mais arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu’on a faits captifs échapperont-ils? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ce qu'il a pris sera-t-il enlevé à l'homme fort, et celui qui est justement captif sera-t-il délivré? |
| French (La Bible expliquée) | Va-t-on reprendre à l'homme de guerre le butin dont il s'est emparé? Va-t-on arracher à la brute celui qui est son prisonnier? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé? Et la capture faite sur le juste échappera-t-elle? - |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le butin du guerrier lui sera-t-il repris? La capture du juste échappera-t-elle? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Arrachera-t-on au puissant sa proie, et les justes qu'on a faits captifs seront-ils délivrés? |
| French Jerusalem 1998 | Au guerrier arrache-t-on sa prise? Le prisonnier d'un tyran sera-t-il libéré? |
| French Machaira 2012 | Le butin de l’homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés? |
| French Martin 1744 | Le pillage sera-t-il ôté à l'homme puissant? et les captifs du juste seront-ils délivrés? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé? Et la capture faite aux dépens du juste échappera-t-elle? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Va-t-on reprendre à l'homme de guerre le butin dont il s'est emparé? Va-t-on arracher à la brute celui qui est son prisonnier? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce qu'a pris le héros lui sera-t-il repris? La capture du juste échappera-t-elle? |
| French OST (Ostervald) | Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés? |
| French OST - Osterwald | Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Est-ce qu’on peut enlever à un combattant les richesses prises à l’ennemi? Est-ce qu’on peut arracher un prisonnier aux mains d’un dictateur? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | «Au puissant, arracherait-on une proie, et les captifs d'un juste échapperaient-ils?» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Arrachera-t-on à un homme fort sa capture? Les prisonniers justes s’échapperont-ils? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Peut-on ravir au puissant sa proie, et enlever à un homme robuste ceux qu'il a rendus captifs ? |