Isaiah 49:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici, je t’ai gravée ╵dans le creux de mes mains, je pense constamment ╵à tes remparts.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) j'ai ton nom gravé sur les paumes de mes mains, et l'image de tes murailles ne quitte pas mes yeux.
French (Catholique Crampon 1923) Vois, je t’aie gravée sur la paume de mes mains; tes murs sont toujours devant mes yeux.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant moi.
French (La Bible expliquée) j'ai ton nom gravé sur les paumes de mes mains, et l'image de tes murailles ne quitte pas mes yeux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je t'ai gravée sur mes mains; tes murs sont constamment devant moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, je t'ai gravée sur la paume de mes mains; tes murs sont sans cesse devant mes yeux.
French Jerusalem 1998 Vois, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains, tes remparts sont devant moi sans cesse.
French Machaira 2012 Voici, je t’ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant mes yeux.
French Martin 1744 Voici, je t'ai portraite sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) j'ai ton nom gravé sur les paumes de mes mains, et l'image de tes murailles ne quitte pas mes yeux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici: je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.
French OST (Ostervald) Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant mes yeux.
French OST - Osterwald Voici, je t'ai gravée sur les paumes de mes mains; tes murs sont continuellement devant mes yeux.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vois, j’ai écrit ton nom sur la paume de mes mains. Je pense sans arrêt à tes murs de défense.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, je t'ai gravée sur mes mains; tes murs me sont toujours présents.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Vois! Je t'ai gravée sur mes mains. Tes murailles sont constamment devant moi.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, je t'ai gravée sur mes mains ; tes murs sont toujours devant mes yeux.