Isaiah 48:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as bien entendu, ╵considère bien tout cela. N’allez-vous pas ╵l’annoncer vous aussi ? Maintenant je t’annonce des choses nouvelles, ╵des choses tenues en réserve, que tu ne connais pas. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous avez entendu ce que j'avais prédit, et vous pouvez constater que tout s'est réalisé. N'allez-vous pas le reconnaître? Eh bien, à partir d'aujourd'hui, j'annonce des faits nouveaux que je tenais en réserve et dont vous n'avez pas idée. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu l’as entendu; vois, tout s’est accompli; mais vous, ne le déclarerez-vous pas? Maintenant, je te fais entendre des choses nouvelles; cachées, que tu ne connais point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tu les as entendues, vois-les tout entières. Et vous, ne voulez-vous pas les déclarer? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, dès maintenant, et des choses cachées et que tu n'as pas connues. |
| French (La Bible expliquée) | Vous avez entendu ce que j'avais prédit, et vous pouvez constater que tout s'est réalisé. N'allez-vous pas le reconnaître? Eh bien, à partir d'aujourd'hui, j'annonce des faits nouveaux que je tenais en réserve et dont vous n'avez pas idée. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu entends! Regarde tout cela! Et vous, ne l'annoncerez-vous pas? Je te fais entendre des choses nouvelles, dès maintenant, des choses tenues en réserve, que tu ne connaissais pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tu l'as entendu; vois, tout s'est accompli !... Mais vous, ne le déclarerez-vous pas? Je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, cachées, que tu ne connais point ! |
| French Jerusalem 1998 | Tu as entendu et vu tout cela, et vous, ne l'annoncerez-vous pas? Je t'ai fait entendre dès maintenant des choses nouvelles, secrètes et inconnues de toi. |
| French Machaira 2012 | Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous pas vous-mêmes? -Je te fais entendre maintenant des événements nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas. |
| French Martin 1744 | Tu l'as ouï, vois tout ceci; et vous, ne l'annoncerez-vous pas? je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et qui étaient en réserve, et que tu ne savais pas. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?… Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous avez entendu ce que j'avais prédit, et vous constatez que tout s'est réalisé. N'allez-vous pas le proclamer? Eh bien, à partir d'aujourd'hui, j'annonce des faits nouveaux que je tenais en réserve et dont vous n'avez pas idée. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'annoncerez-vous pas? … Je te fais entendre des choses nouvelles, dès maintenant, Tenues en réserve, inconnues de toi. |
| French OST (Ostervald) | Tu les as entendues; vois-les toutes! Et ne les publierez-vous pas vous-mêmes? - Je te fais entendre maintenant des événements nouveaux, qui étaient cachés et que tu ne savais pas. |
| French OST - Osterwald | C'est maintenant qu'ils sont produits, et non pas auparavant; avant ce jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je le savais! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous avez entendu ce que j’ai annoncé et vous voyez que c’est arrivé. Est-ce que vous n’allez pas le reconnaître? « À partir de maintenant, j’annonce des choses nouvelles. Je les ai gardées cachées, et vous ne les connaissez pas encore. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous avez entendu… Tout s'accomplit, et vous, ne l'avouerez-vous pas? Dès ce moment je t'annonce des faits nouveaux et réservés, dont tu n'as pas eu connaissance : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu as bien entendu tout cela, constate-le! N’allez-vous pas l’avouer? Désormais je t’annonce des choses nouvelles, cachées, qui te sont inconnues. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout ce que tu as entendu, vois-le ; mais vous, l'avez-vous annoncé ? Je t'apprends maintenant (t'ai fait entendre dès lors) des choses nouvelles, (que j'ai réservées,) et (il en est des réservées) qui te sont inconnues. |