Isaiah 48:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parce que je savais ╵que tu es obstiné, que ton cou est semblable ╵à un tendon de fer, et que tu as un front de bronze,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais je vous connaissais comme un peuple récalcitrant, un peuple qui se cabre, un peuple à la tête de bois.
French (Catholique Crampon 1923) Comme je savais que tu es. dur, que ton cou est une barre de fer; et que ton front est d’airain, je t’ai annoncé tes choses il y a longtemps;
French (J.N. Darby) 1885 Parce que je savais que tu es obstiné, et que ton cou est une barre de fer, et ton front, d'airain,
French (La Bible expliquée) Mais je vous connaissais comme un peuple récalcitrant, un peuple qui se cabre, un peuple à la tête de bois.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Sachant que tu es endurci, Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front d'airain,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Sachant que tu es rétif, que ta nuque est une barre de fer et que tu as un front de bronze,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Parce que je savais que tu es dur et que ton cou est une barre de fer et que ton front est d'airain,
French Jerusalem 1998 Car je savais que tu es obstiné, de fer est le muscle de ton cou, et ton front est d'airain.
French Machaira 2012 Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d’airain.
French Martin 1744 Parce que j'ai connu que tu étais revêche, et que ton cou était [comme une] barre de fer, et que ton front était d'airain;
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Sachant que tu es endurci, Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front d'airain,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais je vous connaissais comme un peuple rebelle, un peuple qui se cabre et qui a la tête de bois.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Sachant que tu es dur, Que ton cou est une barre de fer, Et que tu as un front de bronze,
French OST (Ostervald) Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d'airain.
French OST - Osterwald Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer, et que tu as un front d'airain.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Vous êtes un peuple têtu, je le sais. Vous ne voulez rien entendre et vous avez la tête dure.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Sachant que tu es endurci, et que ton col est une barre de fer, et que tu as un front d'airain,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Sachant que tu es endurci, que ton cou est une barre de fer et que tu as un front en bronze,
French Vigouroux 1902 Bible Car je savais que tu es endurci, que ton cou est une barre (chaîne) de fer, et que tu as un front d'airain.