Isaiah 48:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) J’ai annoncé depuis longtemps ╵les événements du passé, j’en ai parlé, je les ai fait entendre, puis, soudain, j’ai agi, ╵et cela s’est produit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Depuis longtemps, j'ai annoncé les événements passés; je vous les avais promis, je vous en avais informés. Tout à coup j'ai agi, et ils se sont produits.
French (Catholique Crampon 1923) Dès longtemps, j’ai annoncé les premières choses; elles sortirent de ma bouche; je les proclamai; soudain j’ai agi, et elles sont arrivées.
French (J.N. Darby) 1885 J'ai déclaré les premières choses dès longtemps, et elles sont sorties de ma bouche et je les ai fait entendre; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.
French (La Bible expliquée) Depuis longtemps, j'ai annoncé les événements passés; je vous les avais promis, je vous en avais informés. Tout à coup j'ai agi, et ils se sont produits.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Dès longtemps j'ai fait les premières prédictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées: Soudain j'ai agi, et elles se sont accomplies.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Depuis longtemps j'avais annoncé ce qui s'est passé; c'est sorti de ma bouche, et je l'ai fait entendre; tout à coup j'ai agi, et c'est arrivé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) J'annonçai dès longtemps les premières choses; elles sortirent de ma bouche; je les proclamai: soudain je les accomplis, et elles arrivèrent !
French Jerusalem 1998 Les choses anciennes, depuis longtemps je les avais annoncées, elles étaient sorties de ma bouche, je les avais proclamées; et soudain j'ai agi, elles sont arrivées.
French Machaira 2012 J’ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis.
French Martin 1744 J'ai déclaré dès jadis les choses qui ont précédé, et elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées; je les ai faites subitement, et elles sont arrivées.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Dès longtemps j'ai fait les premières prédictions, Elles sont sorties de ma bouche, et je les ai publiées: Soudain j'ai agi, et elles se sont accomplies.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Depuis longtemps, j'ai annoncé les événements passés; je vous les avais promis, je vous en avais informés. Tout à coup j'ai agi, et ils se sont produits.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Dès longtemps j'ai annoncé les événements du début, C'est sorti de ma bouche, Et je l'ai fait entendre: Soudain j'ai agi, et ils se sont accomplis.
French OST (Ostervald) J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis.
French OST - Osterwald J'ai annoncé dès longtemps les premiers événements; ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés; soudain je les ai faits, et ils se sont accomplis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Les premiers événements, je les ai annoncés depuis longtemps. Je les avais promis, je vous avais prévenus. Tout à coup j’ai agi, et ils sont arrivés.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Dès longtemps je fis les premières prédictions; elles sortirent de ma bouche et je les publiai: soudain j'agis, et elles s'accomplirent.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Depuis longtemps j'ai révélé les premiers événements, ils sont sortis de ma bouche et je les ai annoncés. Soudain j'ai agi et ils se sont produits.
French Vigouroux 1902 Bible Je vous ai annoncé longtemps d'avance les premiers événements, ils sont sortis de ma bouche, et je les ai publiés ; soudain j'ai agi, et ils ont eu lieu.