Isaiah 48:22 — Compare Translations

19 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais, a dit l’Eternel, ╵il n’y a pas de paix pour les méchants  !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais ces bénédictions, dit le Seigneur, ne sont pas pour les gens sans foi ni loi.
French (Catholique Crampon 1923) Il n’y a point de paix pour les méchants, dit Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Il n'y a pas de paix, dit l'Éternel, pour les méchants.
French (La Bible expliquée) Mais ces bénédictions, dit le Seigneur, ne sont pas pour les gens sans foi ni loi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il n'y a point de paix pour les méchants, dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il n'y a pas de paix, dit le Seigneur, pour les méchants.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Point de bonheur, dit Yahvé, pour les méchants.
French Machaira 2012 Il n’y a point de paix pour les méchants, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Il n'y a point de paix pour les méchants, a dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il n'y a point de paix pour les méchants, dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais ces bénédictions, dit le Seigneur, ne sont pas pour les personnes méchantes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il n'y a point de paix, Dit l'Éternel, pour les méchants.
French OST (Ostervald) Il n'y a point de paix pour les méchants, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Le Seigneur dit: « Il n’y a pas de bonheur pour les gens mauvais. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Point de paix, dit l'Éternel, pour les impies.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il n'y a pas de paix pour les méchants, dit l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Il n'y a pas de paix pour les impies, dit le Seigneur.