Isaiah 47:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Saisis la double meule et mouds de la farine, dénoue tes tresses, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour traverser les fleuves.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière.
French (Catholique Crampon 1923) Prends la meule, et mouds de la farine; ôte ton voile; relève les pans de ta robe, mets à nu tes jambes; pour passer les fleuves.
French (J.N. Darby) 1885 Prends les meules et mouds de la farine; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves:
French (La Bible expliquée) Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Prends le moulin et mouds de la farine; retire ton voile, relève le bas de ta robe, découvre tes cuisses, traverse les fleuves!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Prends la meule, et mouds la farine; ôte ton voile; relève ta traîne; découvre tes jambes pour passer les fleuves !
French Jerusalem 1998 Prends la meule et broie la farine; dénoue ton voile, relève ta robe, découvre tes jambes, traverse les rivières.
French Machaira 2012 Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.
French Martin 1744 Mets la main aux meules, et fais moudre la farine; délie tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève le bas de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Prends les deux meules Et mouds de la farine; Retire ton voile, Relève les pans (de ta robe), Découvre tes jambes, Traverse les fleuves!
French OST (Ostervald) Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.
French OST - Osterwald Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Prends les pierres à écraser le grain et prépare la farine. Enlève ton voile, relève ta robe et traverse les rivières les jambes nues.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car désormais on ne t'appellera plus molle et délicate! Prends le moulin, et mouds de la farine! ôte ton voile! relève les pans de ta robe! découvre tes jambes! passe à gué les fleuves! Découvre ta nudité!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Prends le moulin et mouds de la farine! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves!
French Vigouroux 1902 Bible Prends (Tourne) la meule, et mouds la farine ; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes (relève ta robe), passe les fleuves.