Isaiah 47:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saisis la double meule et mouds de la farine, dénoue tes tresses, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour traverser les fleuves. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Prends la meule, et mouds de la farine; ôte ton voile; relève les pans de ta robe, mets à nu tes jambes; pour passer les fleuves. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Prends les meules et mouds de la farine; ôte ton voile, relève ta robe, découvre ta jambe, traverse les fleuves: |
| French (La Bible expliquée) | Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève les pans de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Prends le moulin et mouds de la farine; retire ton voile, relève le bas de ta robe, découvre tes cuisses, traverse les fleuves! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Prends la meule, et mouds la farine; ôte ton voile; relève ta traîne; découvre tes jambes pour passer les fleuves ! |
| French Jerusalem 1998 | Prends la meule et broie la farine; dénoue ton voile, relève ta robe, découvre tes jambes, traverse les rivières. |
| French Machaira 2012 | Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves. |
| French Martin 1744 | Mets la main aux meules, et fais moudre la farine; délie tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes et passe les fleuves. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Prends les meules, et mouds de la farine; Ote ton voile, relève les pans de ta robe, Découvre tes jambes, traverse les fleuves! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prends les deux meules du moulin et prépare la farine. Dévoile ton visage, relève le bas de ta robe et découvre tes jambes pour passer la rivière. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Prends les deux meules Et mouds de la farine; Retire ton voile, Relève les pans (de ta robe), Découvre tes jambes, Traverse les fleuves! |
| French OST (Ostervald) | Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves. |
| French OST - Osterwald | Prends les deux meules, et mouds de la farine; défais tes tresses, déchausse-toi, découvre tes jambes, passe les fleuves. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prends les pierres à écraser le grain et prépare la farine. Enlève ton voile, relève ta robe et traverse les rivières les jambes nues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Car désormais on ne t'appellera plus molle et délicate! Prends le moulin, et mouds de la farine! ôte ton voile! relève les pans de ta robe! découvre tes jambes! passe à gué les fleuves! Découvre ta nudité! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Prends le moulin et mouds de la farine! Retire ton voile, relève les pans de ta robe, découvre tes jambes et traverse les fleuves! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Prends (Tourne) la meule, et mouds la farine ; dévoile ta honte, découvre ton épaule, montre tes jambes (relève ta robe), passe les fleuves. |