Isaiah 46:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici Bel a ployé et Nébo s’est courbé, des animaux ╵et des bêtes de somme ╵emportent leurs images. Ces idoles que vous portiez chargent de tout leur poids ╵des bêtes fatiguées. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le dieu Bel a faibli, le dieu Nébo fléchit. Leurs statues sont confiées à des bêtes de somme. Ce qu'on portait en procession n'est plus qu'un chargement, un lourd fardeau pour des animaux fatigués. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Bel s’écroule, Nébo s’affaisse; on met leurs images sur des animaux, des bêtes de somme; ces idoles que vous portiez sont chargées, comme un fardeau pesant, sur les bêtes fatiguées. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Bel s'est affaissé, Nebo se courbe; leurs idoles ont été mises sur les animaux et sur le bétail: celles que vous portiez sont chargées, -un fardeau pour la bête lassée! |
| French (La Bible expliquée) | Le dieu Bel a faibli, Les deux principaux dieux de Babylone étaient Bel, devenu Mardouk, dieu du ciel et père des autres dieux, et Nébo, fils de Mardouk, dieu de la nouvelle dynastie babylonienne. Ces deux divinités s'effondrent. Avec humour, le prophète décrit comment on fabrique les statues des idoles, puis comment on les adore par des processions et des prières. Mais il souligne leur passivité, leur incapacité à répondre, leur immobilisme. Le prophète présente une procession à l'envers: les dieux qui devaient protéger et soutenir les habitants de la ville au moment de l'effondrement de l'Empire babylonien sont eux-mêmes emportés. Ils ne peuvent même pas protéger leur image. A l'inverse, le Dieu d'Israël ne se représente pas par des statues, mais il répond aux prières. Il continue toujours de porter son peuple, même lors des épreuves et des catastrophes. le dieu Nébo fléchit. Leurs statues sont confiées à des bêtes de somme. Ce qu'on portait en procession n'est plus qu'un chargement, un lourd fardeau pour des animaux fatigués. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Bel s'écroule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargées, Devenues un fardeau pour l'animal fatigué! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Bel s'agenouille, Nebo se courbe; on met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; vous les portiez, et les voilà chargés, devenus un fardeau pour l'animal épuisé! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Bel est tombé, Nébo chancelle; les animaux et les bêtes de somme emportent leurs images; ces idoles, que vous portiez, chargent de leur poids les bêtes fatiguées. |
| French Jerusalem 1998 | Bel s'est courbé, Nebo s'effondre. Leurs idoles sont confiées aux animaux et aux bêtes de somme, ces charges que vous souleviez, c'est un fardeau pour la bête fourbue. |
| French Machaira 2012 | Bel s’est incliné; Nébo est renversé; leurs statues s’en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée. |
| French Martin 1744 | Bel s'est incliné sur ses genoux; Nébo est renversé, leurs faux dieux ont été [mis] sur des bêtes, et sur les juments; [les idoles] que vous portiez [ont été] chargées, elles ont été un faix aux [bêtes] lassées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Bel s'écroule, Nebo tombe; On met leurs idoles sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargées, Devenues un fardeau pour l'animal fatigué! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le dieu Bel a faibli, le dieu Nébo fléchit. Leurs statues sont confiées à des bêtes de somme. Ce qu'on portait en procession n'est plus qu'un chargement, un lourd fardeau pour des animaux fatigués. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Bel s'agenouille, Nébo se courbe; On met leurs simulacres sur des animaux, sur des bêtes; Vous les portiez, et les voilà chargés, Devenus un fardeau pour l'(animal) fatigué! |
| French OST (Ostervald) | Bel est renversé; Nébo tombe; leurs statues s'en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée. |
| French OST - Osterwald | Bel s’est incliné; Nébo est renversé; leurs statues s'en vont sur les animaux, sur les bêtes de somme; les dieux que vous portiez, on les charge comme un fardeau sur la bête fatiguée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le dieu Bel est courbé, le dieu Nébo est tombé. Leurs statues sont placées sur des bœufs. Autrefois, on les portait bien haut dans les cérémonies. Maintenant, c’est une lourde charge pour les animaux épuisés. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Bel est culbuté, Nebo précipité; on met leurs images sur des animaux et des bêtes; ceux que vous portiez chargent de leur poids des bestiaux fatigués! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Bel s'écroule, Nebo tombe. On place ces statues sur des animaux, sur des bêtes. Vous les portiez et voilà qu’elles sont chargées comme un fardeau pour l'animal fatigué! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Bel a été brisé, Nabo a été mis en pièces ; leurs idoles (simulacres) ont été placées sur des bêtes et sur des animaux (de service) ; vos (ces) fardeaux les fatiguent (que vous portiez allaient jusqu'à vous lasser) par leur grand poids. |