Isaiah 45:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Malheur à qui conteste ╵avec son créateur ! Qu’es-tu de plus qu’un pot de terre ╵parmi des pots de terre ? L’argile dira-t-elle ╵à celui qui la forme : « Qu’es-tu en train de faire ? » ou l’œuvre à son potier : ╵« Tu n’es qu’un maladroit ! » ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quel malheur de voir un homme, simple pot de terre parmi les autres, qui ose faire des reproches à celui qui l'a façonné! L'argile demande-t-elle à celui qui la façonne: «Que fais-tu là?» Le vase dit-il du potier: «Quel maladroit!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Malheur à qui conteste avec celui qui l’a formé, vase parmi des vases de terre! L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne: «Que fais-tu?» Ton œuvre dira-t-elle: «Il n’a pas de mains?» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Malheur à celui qui conteste avec celui qui l'a formé! Qu'un tesson conteste avec des tessons de la terre...! L'argile dira-t-elle à celui qui la forme: Que fais-tu? -et ton oeuvre: Il n'a pas de mains? |
| French (La Bible expliquée) | Quel malheur de voir un homme, Le prophète se dresse contre ses compagnons d'exil qui semblent reprocher à Dieu d'avoir choisi Cyrus, un étranger, pour accomplir sa volonté. La réponse du prophète est sans équivoque: ni un vase d'argile, ni un fils n'ont de comptes à demander à celui qui leur a donné l'existence. Il rappelle aux exilés l'absolue souveraineté de Dieu, qui n'emprunte pas forcément les voies convenues. simple pot de terre parmi les autres, qui ose faire des reproches à celui qui l'a façonné! L'argile demande-t-elle à celui qui la façonne: « Que fais-tu là? » Le vase dit-il du potier: « Quel maladroit! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Malheur à qui conteste avec son créateur! -Vase parmi des vases de terre! -L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Et ton oeuvre: Il n'a point de mains? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quel malheur pour qui cherche querelle à celui qui l'a façonné, alors qu'il n'est qu'un vase parmi les vases de terre! L'argile peut-elle dire à celui qui la façonne: Que fais-tu? et: Ton action ne vaut rien! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Malheur à qui dispute avec celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre ! L'argile dira-t-elle à celui qui la forme: Que fais-tu? Ton œuvre dira-t-elle: Il n'a pas de mains ! |
| French Jerusalem 1998 | Malheur à qui discute avec celui qui l'a modelé, vase parmi les vases de terre! L'argile dit-elle à son potier: "Que fais-tu? Ton oeuvre n'a pas de mains!" |
| French Machaira 2012 | Malheur à qui dispute contre celui qui l’a formé, vase parmi des vases de terre! L’argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton œuvre dira-t-elle: Il n’a point de mains? |
| French Martin 1744 | Malheur à celui qui plaide contre celui qui l'a formé. Que le pot plaide contre les autres pots de terre; [mais] l'argile dira-t-elle à celui qui l'a formée; que fais-tu? et tu n'as point d'adresse pour ton ouvrage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Malheur à qui conteste avec son créateur! Vase parmi des vases de terre! L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Et l'œuvre dit-elle à l'ouvrier: Tu n'as point de mains? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quel malheur de voir quelqu'un, un simple pot de terre parmi les autres, qui ose faire des reproches à celui qui l'a façonné! L'argile demande-t-elle à celui qui la façonne: « Que fais-tu là? » Le vase dit-il du potier: « Quel maladroit! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Malheur à qui conteste avec celui qui l'a façonné! Vase parmi les vases de terre! L'argile dit-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Et ton œuvre ne vaut rien? |
| French OST (Ostervald) | Malheur à qui dispute contre celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton œuvre dira-t-elle: Il n'a point de mains? |
| French OST - Osterwald | Malheur à qui dispute contre celui qui l'a formé, vase parmi des vases de terre! L'argile dira-t-elle à celui qui la façonne: Que fais-tu? Ton oeuvre dira-t-elle: Il n'a point de mains? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quel malheur pour l’homme qui se dispute avec celui qui l’a fait. L’être humain est comme un plat en terre parmi d’autres. Est-ce que l’argile dit à celui qui la modèle: « Qu’est-ce que tu fais? Ton plat ne vaut rien. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Malheur à qui dispute contre son créateur, têt parmi des têts de terre! L'argile dit-elle à celui qui la façonne: «Que fais-tu» et ton œuvre dit-elle de toi: «Il n'a point de mains»? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Malheur à l’homme qui intente un procès à celui qui l’a façonné, lui qui n’est qu’un vase parmi d’autres vases de terre! L'argile dit-elle au potier: «Que fais-tu?» ou: «Ton travail est mal fait»? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Malheur à celui qui dispute contre son créateur, lui qui n'est qu'un tesson d'argile et de terre. L'argile dit-elle au potier : Que fais-tu ? Ton ouvrage n'est pas d'une main habile (est sans mains, note). |