Isaiah 45:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je suis l’Eternel, il n’y en a pas d’autre, non, en dehors de moi, ╵il n’y a pas de Dieu. Je t’ai doté de force sans que tu me connaisses, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le Seigneur, c'est moi et personne d'autre. A part moi, il n'y a pas de dieu. Tu ne me connais pas, mais je te mets au travail. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je suis Yahweh, et il n’y en a point d’autre; hors moi, il n’y a point de Dieu! Je t’ai ceint quand tu ne me connaissais pas, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu si ce n'est moi. Je t'ai ceint, et tu ne me connaissais pas;... |
| French (La Bible expliquée) | Le Seigneur, c'est moi et personne d'autre. A part moi, il n'y a pas de dieu. Tu ne me connais pas, mais je te mets au travail. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, Hors moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connusses. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis le Seigneur (YHWH), et il n'y en a pas d'autre, à part moi il n'y a pas de Dieu; je t'ai préparé au combat, sans que tu me connaisses, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est moi, l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; hors moi il n'y a point de Dieu ! Je t'ai ceint quand tu ne me connaissais pas, |
| French Jerusalem 1998 | Je suis Yahvé, il n'y en a pas d'autre, moi excepté, il n'y a pas de Dieu. Je te ceins, sans que tu me connaisses, |
| French Machaira 2012 | JE SUIS YEHOVAH, et il n’y en a point d’autre; il n’y a pas d’autre Dieu que moi. Je t’ai ceint, quand tu ne me connaissais pas; |
| French Martin 1744 | Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a point de Dieu que moi. Je t'ai ceint, quoique tu ne me connusses point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis l'Eternel, et il n'y en a point d'autre, A part moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai ceint, avant que tu me connaisses. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le Seigneur, c'est moi et personne d'autre. À part moi, il n'y a pas de Dieu. Tu ne me connais pas, mais je t'ai revêtu de force. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je suis l'Éternel, Et il n'y en a point d'autre, À part moi il n'y a point de Dieu; Je t'ai pourvu d'une ceinture, Sans que tu me connaisses. |
| French OST (Ostervald) | Je suis l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas; |
| French OST - Osterwald | JE SUIS l'Éternel, et il n'y en a point d'autre; il n'y a pas d'autre Dieu que moi. Je t'ai ceint, quand tu ne me connaissais pas; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur, c’est moi, et il n’y en a pas d’autre. Il n’y a pas de Dieu en dehors de moi. Tu ne me connais pas, mais je te donne la force d’agir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je suis l'Éternel, et il n'en est pas d'autre; hors moi il n'y a point de Dieu: je te ceignis moi-même et tu ne me connaissais pas! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est moi qui suis l'Eternel et il n'y en a pas d'autre; à part moi, il n'y a pas de Dieu. Je t'ai équipé pour le combat alors que tu ne me connaissais pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Je suis le Seigneur, et il n'y en a pas d'autre ; hors de moi il n'y a pas de Dieu. Je t'ai ceint, et tu ne m'as pas connu ; |