Isaiah 45:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tournez-vous donc vers moi, ╵et vous serez sauvés, vous tous qui habitez ╵les confins de la terre ! Car moi seul je suis Dieu, il n’y en a pas d’autre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gens du bout du monde, tournez-vous vers moi et vous serez sauvés, car Dieu, c'est moi et personne d'autre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, vous tous habitants de la terre, car je suis Dieu, et il n’y en a point d’autre. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre; car moi, je suis *Dieu, et il n'y en a pas d'autre. |
| French (La Bible expliquée) | Gens du bout du monde, tournez-vous vers moi et vous serez sauvés, car Dieu, c'est moi et personne d'autre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tournez-vous vers moi et soyez sauvés, vous tous, aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tournez-vous vers moi, et soyez sauvés, vous, tous les bouts de la terre ! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre. |
| French Jerusalem 1998 | Tournez-vous vers moi et vous serez sauvés, tous les confins de la terre, car je suis Dieu, il n'y en a pas d'autre. |
| French Machaira 2012 | Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! Car JE SUIS Dieu, et il n’y en a point d’autre. |
| French Martin 1744 | Vous tous les bouts de la terre, regardez vers moi, et soyez sauvés; car je suis le [Dieu] Fort, et il n'y en a point d'autre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés, Vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gens du bout du monde, tournez-vous vers moi et vous serez sauvés, car Dieu, c'est moi et personne d'autre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tournez-vous vers moi et soyez sauvés, Vous, tous les confins de la terre! Car je suis Dieu, Et il n'y en a point d'autre. |
| French OST (Ostervald) | Regardez vers moi et soyez sauvés, vous tous les bouts de la terre! Car je suis Dieu, et il n'y en a point d'autre. |
| French OST - Osterwald | J'ai juré par moi-même, et la Parole est sortie de ma bouche en justice,et elle ne sera point révoquée: C'est que tout genou fléchira devant moi, et toute langue jurera par moi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vous qui habitez au bout du monde, tournez-vous vers moi, et vous serez sauvés. Oui, je suis Dieu, et il n’y en a pas d’autre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Tournez-vous vers moi, et recevez le salut, vous toutes les extrémités de la terre! Car je suis Dieu et il n'en est pas d'autre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tournez-vous vers moi et soyez sauvés, vous tous qui êtes aux extrémités de la terre! En effet, c’est moi qui suis Dieu et il n'y en a pas d'autre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Convertissez-vous à moi, et vous serez sauvés, peuples de toute la terre, car je suis Dieu, et il n'y en a pas d'autre. |