Isaiah 45:14 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi dit l’Eternel : Les profits de l’Egypte, ╵les gains de l’Ethiopie et des gens de Seba, ╵si hauts de taille, tout cela passera chez toi, ╵cela t’appartiendra. Ces peuples viendront à ta suite en marchant enchaînés et ils se prosterneront devant toi en te disant ╵sur un ton suppliant : « C’est chez toi seulement ╵que l’on peut trouver Dieu, et en dehors de lui, ╵il n’y en a pas d’autre, car tous les autres dieux ╵ne sont que du néant. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Israël, le Seigneur te déclare: le fruit du travail des Égyptiens, le gain des Éthiopiens et des gens de Séba, si hauts de taille, tout cela passera chez toi, tout cela sera pour toi! Ces gens te suivront, enchaînés; ils s'inclineront devant toi et te diront comme une prière: «Il n'y a de Dieu que chez toi, et nulle part ailleurs.»
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle Yahweh: Les gains de l’Egypte et les profits de l’Ethiopie, et les Sabéens à la haute stature viendront à toi et seront à foi, ils marcheront à ta suite; ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi; ils te diront en suppliant: «Il n’y a de Dieu que chez toi, et il n’y en a point d’autre, nul autre Dieu absolument!»
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit l'Éternel: Le travail de l'Égypte et le gain de l'Éthiopie et des Sabéens, hommes de haute taille, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi; ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi; ils te supplieront, disant: Certainement *Dieu est au milieu de toi; il n'y en a pas d'autre, point d'autre Dieu...
French (La Bible expliquée) Israël, le Seigneur te déclare: Après avoir pensé que le Dieu d'Israël est bien mystérieux, les nations les plus lointaines seront appelées à se tourner vers lui. Désormais, le Seigneur annonce clairement que la foi ne rencontrera plus d'obstacle et pourra s'étendre jusqu'aux extrémités du monde. Il laisse entrevoir que beaucoup répondront positivement, regretteront leurs comportements d'hier et se réjouiront d'avoir enfin écouté le Seigneur. Les fidèles du peuple d'Israël comprendront alors à quel point le Seigneur gouverne l'histoire humaine. Ceux qui auront accordé leur confiance aux idoles découvriront leur aberration. L'action de Dieu dans l'histoire ne se découvre souvent qu'après coup, même lorsqu'il est intervenu pour accorder une délivrance. Une chose semble certaine pour le prophète: le Seigneur, le créateur du monde, n'a pas l'intention de détruire les peuples à qui il s'est révélé comme le Dieu unique et vrai. le fruit du travail des Égyptiens, le gain des Éthiopiens et des gens de Séba, si hauts de taille, tout cela passera chez toi, tout cela sera pour toi! Ces gens te suivront, enchaînés; ils s'inclineront devant toi et te diront comme une prière: « Il n'y a de Dieu que chez toi, et nulle part ailleurs. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel: Les gains de l'Egypte et les profits de l'Ethiopie, Et ceux des Sabéens à la taille élevée, Passeront chez toi et seront à toi; Ces peuples marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant: C'est auprès de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n'y a point d'autre Dieu que lui.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur: Le produit du travail de l'Egypte, les profits de Koush et ceux des Sabéens, hommes de haute taille, passeront chez toi et seront à toi. Ces peuples marcheront derrière toi, ils passeront enchaînés, ils se prosterneront devant toi et t'adresseront leur prière: C'est chez toi seulement qu'est Dieu, et il n'y en a pas d'autre, les dieux sont néant!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit l'Eternel: Les gains de l'Egypte et le revenu de l'Ethiopie et les Sabéens à la haute taille, viendront à toi et seront à toi; ils te suivront; ils viendront enchaînés; ils se prosterneront devant toi; ils te supplieront: Il n'y a de Dieu que chez toi, et il n'y en a pas d'autre, point absolument !
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé: Les productions de l'Egypte, le commerce de Kush et les Sébaïtes, ces gens de haute taille, passeront chez toi et t'appartiendront. Ils marcheront derrière toi, ils iront chargés de chaînes, ils se prosterneront devant toi, ils te prieront: "Il n'y a de Dieu que chez toi! il n'y en a pas d'autres, pas d'autre dieu."
French Machaira 2012 Ainsi a dit YEHOVAH: Le travail de l’Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "Dieu ne se trouve que chez toi, et il n’y a point d’autre Dieu!"
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel; le travail de l'Egypte, et le trafic de Chus, et les Sabéens, gens de grande stature, passeront vers toi, [Jérusalem], et ils seront à toi, ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, ils te feront leurs supplications, [et te diront]; certes le [Dieu] Fort est au milieu de toi, et il n'y a point d'autre Dieu que lui.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle l'Eternel: Les gains de l'Egypte et les profits de l'Ethiopie, Et ceux des Sabéens à la taille élevée, Passeront chez toi et seront à toi; Ces peuples marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi, et te diront en suppliant: C'est auprès de toi seulement que se trouve Dieu, Et il n'y a point d'autre Dieu que lui.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Israël, le Seigneur te déclare: le fruit du travail des Égyptiens, le gain du commerce des Éthiopiens et des gens de Séba, si hauts de taille, tout cela passera chez toi, tout cela sera pour toi! Ces gens te suivront, enchaînés; ils se prosterneront devant toi et te diront comme une prière: « C'est chez toi seulement qu'est Dieu, et nulle part ailleurs. Les dieux sont du néant. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle l'Éternel: Les gains de l'Égypte et les profits de l'Éthiopie Et ceux des Sabéens, hommes de (haute) taille, Passeront chez toi et seront à toi; (Ces peuples) marcheront à ta suite, Ils passeront enchaînés, Ils se prosterneront devant toi Et t'adresseront leur prière: C'est chez toi seulement qu'est Dieu, Et il n'y en a point d'autre, Les dieux sont néant!
French OST (Ostervald) Ainsi a dit l'Éternel: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "Dieu ne se trouve que chez toi, et il n'y a point d'autre Dieu! "
French OST - Osterwald Certainement tu es un Dieu qui te caches, ô Dieu d'Israël, le Sauveur!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que le Seigneur dit: « Israël, le résultat du travail des Égyptiens, l’argent des commerçants éthiopiens, les gens de Séba, ces géants, tout cela passera chez toi et sera pour toi. Ces peuples te suivront, attachés avec des chaînes. Ils se mettront à genoux devant toi, et devant toi, ils affirmeront avec force: “Dieu est seulement chez toi, il n’y en a pas d’autre.” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle l'Éternel: Les gains de l'Égypte et les profits de l'Ethiopie, et les Sabéens, hommes de haute taille, passeront chez toi et seront tiens! ils marcheront à ta suite, et s'avanceront enchaînés, et ils s'inclineront devant toi et te diront en suppliant: «Dieu ne se trouve que chez toi; il n'y en a pas d'autre; hors lui point de Dieu!»
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que dit l'Eternel: Les biens de l'Egypte ainsi que les profits de l'Ethiopie et des Sabéens, ces hommes de grande taille, passeront chez toi et t’appartiendront. Ces peuples marcheront à ta suite, ils circuleront enchaînés. Ils se prosterneront devant toi et t’adresseront une prière: «C'est *chez toi seulement que se trouve Dieu, et il n'y en a pas d'autre. Les autres dieux ne sont que néant.
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit le Seigneur : Le travail de l'Egypte, le trafic de l'Ethiopie, et les Sabéens (, hommes) à la taille élevée passeront chez toi, et ils seront à toi ; ils marcheront à ta suite, ils viendront les fers aux mains, ils se prosterneront devant toi, et ils te supplieront en disant : Il n'y a de Dieu que chez toi (vous), et hors de toi (vous) il n'y a pas de Dieu.