Isaiah 45:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est moi, moi qui ai fait la terre et qui, sur elle, ai créé l’homme. C’est moi, ce sont mes mains ╵qui ont tendu le ciel, et je donne des ordres ╵à toute son armée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est moi qui ai fait la terre et créé les humains qui la peuplent. C'est moi qui ai déployé le ciel et commande à l'armée des étoiles. |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est moi qui ai fait la terre, et qui sur elle ai créé l’homme; C’est moi dont les mains ont déployé les cieux, moi qui commande à toute leur armée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi, j'ai fait la terre, et j'ai créé l'homme sur elle; c'est moi, ce sont mes mains qui ont étendu les cieux, et j'ai ordonné toute leur armée. |
| French (La Bible expliquée) | C'est moi qui ai fait la terre et créé les humains qui la peuplent. C'est moi qui ai déployé le ciel et commande à l'armée des étoiles. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est moi qui ai fait la terre et qui sur elle ai créé l'homme; ce sont mes propres mains qui ont déployé le ciel, et c'est moi qui commande toute son armée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est moi qui ai fait la terre et qui ai créé l'homme qui est sur elle; c'est moi dont la main a étendu les cieux, et qui commande à toute leur armée. |
| French Jerusalem 1998 | C'est moi qui ai fait la terre et créé l'homme qui l'habite, c'est moi qui de mes mains ai déployé les cieux, et qui ai donné des ordres à toute leur armée. |
| French Machaira 2012 | C’est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l’homme sur elle; c’est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée. |
| French Martin 1744 | C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi qui ai étendu les cieux de mes mains, et qui ai donné la loi à toute leur armée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est moi qui ai fait la terre, Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui ai disposé toute leur armée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est moi qui ai fait la terre et qui ai créé les humains qui la peuplent. C'est moi qui ai déployé les cieux et qui commande à l'armée des étoiles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est moi qui ai fait la terre Et qui sur elle ai créé l'homme; C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé les cieux, Et c'est moi qui commande toute leur armée. |
| French OST (Ostervald) | C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée. |
| French OST - Osterwald | C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle; c'est moi dont les mains ont étendu les cieux, et donné la loi à leur armée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est moi qui ai fait la terre, et j’ai créé les humains qui l’habitent. C’est moi qui ai étendu le ciel, et je commande à l’armée des étoiles. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est moi qui ai fait la terre, et sur elle ai créé des hommes. C'est par moi, par mes mains que furent étendus les Cieux, et j'ordonnai toute leur armée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est moi qui ai fait la terre et créé l'homme qui la peuple. C'est moi, ce sont mes mains qui ont déployé le ciel, et c'est moi qui donne des ordres à tous les corps célestes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est moi qui ai fait la terre, et qui ai créé l'homme sur elle ; mes mains ont étendu les cieux, et j'ai imposé des lois à toute leur milice. |