Isaiah 45:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi dit l’Eternel, ╵lui le Saint d’Israël, lui qui l’a façonné : Oserez-vous me questionner ╵sur ce qui doit venir, ou me donnerez-vous des ordres ╵au sujet de mes fils ╵et au sujet de l’œuvre ╵que mes mains ont réalisée ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël, lui qui a façonné son peuple: «Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi parle Yahweh, le Saint d’Israël et celui qui l’a formé: «Oserez-vous m’interroger sur l’avenir, me commander au sujet de mes enfants et de l’œuvre de mes mains? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, et celui qui l'a formé: Enquérez-vous de moi touchant les choses à venir; commandez-moi à l'égard de mes fils et à l'égard de l'oeuvre de mes mains. |
| French (La Bible expliquée) | Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël, lui qui a façonné son peuple: « Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi parle l'Eternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi parle le Seigneur, le Saint d'Israël, celui qui le façonne: Veut-on m'interroger sur ce qui est à venir, me donner des ordres sur mes fils et sur l'œuvre de mes mains? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël et son Créateur: M'interrogerez-vous sur l'avenir? Me donnerez-vous des ordres pour mes enfants et pour l'œuvre de mes mains? |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi parle Yahvé, le Saint d'Israël, son créateur: On me demande des signes au sujet de mes enfants, au sujet de l'oeuvre de mes mains, on me donne des ordres. |
| French Machaira 2012 | Ainsi dit YEHOVAH, le Saint d’Israël, celui qui l’a formé: M’interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l’ouvrage de mes mains? |
| French Martin 1744 | Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël, qui est son Créateur; ils m'ont interrogé touchant les choses à venir; et me donneriez-vous la Loi touchant mes fils, et touchant l'œuvre de mes mains? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi parle l'Eternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'œuvre de mes mains? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, le Dieu d'Israël qui est saint, lui qui a façonné son peuple: « Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, Celui qui l'a façonné: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes fils et sur l'œuvre de mes mains? |
| French OST (Ostervald) | Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains? |
| French OST - Osterwald | Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu saint d’Israël, lui qui a formé son peuple: « Vous me posez des questions sur mes enfants. Vous voulez me donner des ordres au sujet de ce que j’ai fait. Eh bien, cela me regarde! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Sur l'avenir interrogez-moi! De mes enfants et de l'œuvre de mes mains remettez-moi le-soin! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici ce que dit l'Eternel, le Saint d'Israël, celui qui le façonne: Va-t-on m’interroger sur l'avenir ou me donner des ordres sur mes enfants et sur mon activité? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Voici ce que dit le Seigneur, le saint d'Israël, et celui qui l'a formé : Interrogez-moi sur l'avenir ; (donnez-moi des ordres) au sujet de (sur) mes fils et de l'œuvre de mes mains. |