Isaiah 45:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ainsi dit l’Eternel, ╵lui le Saint d’Israël, lui qui l’a façonné : Oserez-vous me questionner ╵sur ce qui doit venir, ou me donnerez-vous des ordres ╵au sujet de mes fils ╵et au sujet de l’œuvre ╵que mes mains ont réalisée ?
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël, lui qui a façonné son peuple: «Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire?
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle Yahweh, le Saint d’Israël et celui qui l’a formé: «Oserez-vous m’interroger sur l’avenir, me commander au sujet de mes enfants et de l’œuvre de mes mains?
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, et celui qui l'a formé: Enquérez-vous de moi touchant les choses à venir; commandez-moi à l'égard de mes fils et à l'égard de l'oeuvre de mes mains.
French (La Bible expliquée) Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, l'unique vrai Dieu, le Dieu d'Israël, lui qui a façonné son peuple: « Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire?
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'oeuvre de mes mains?
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur, le Saint d'Israël, celui qui le façonne: Veut-on m'interroger sur ce qui est à venir, me donner des ordres sur mes fils et sur l'œuvre de mes mains?
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël et son Créateur: M'interrogerez-vous sur l'avenir? Me donnerez-vous des ordres pour mes enfants et pour l'œuvre de mes mains?
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé, le Saint d'Israël, son créateur: On me demande des signes au sujet de mes enfants, au sujet de l'oeuvre de mes mains, on me donne des ordres.
French Machaira 2012 Ainsi dit YEHOVAH, le Saint d’Israël, celui qui l’a formé: M’interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l’ouvrage de mes mains?
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel, le Saint d'Israël, qui est son Créateur; ils m'ont interrogé touchant les choses à venir; et me donneriez-vous la Loi touchant mes fils, et touchant l'œuvre de mes mains?
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle l'Eternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes enfants et sur l'œuvre de mes mains?
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Voici ce que déclare maintenant le Seigneur, le Dieu d'Israël qui est saint, lui qui a façonné son peuple: « Est-ce à vous de me poser des questions sur l'avenir de mes enfants, et de donner des ordres sur ce que je dois faire?
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, Celui qui l'a façonné: Veut-on me questionner sur l'avenir, Me donner des ordres sur mes fils et sur l'œuvre de mes mains?
French OST (Ostervald) Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?
French OST - Osterwald Ainsi dit l'Éternel, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu saint d’Israël, lui qui a formé son peuple: « Vous me posez des questions sur mes enfants. Vous voulez me donner des ordres au sujet de ce que j’ai fait. Eh bien, cela me regarde!
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle l'Éternel, le Saint d'Israël, et son créateur: Sur l'avenir interrogez-moi! De mes enfants et de l'œuvre de mes mains remettez-moi le-soin!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Voici ce que dit l'Eternel, le Saint d'Israël, celui qui le façonne: Va-t-on m’interroger sur l'avenir ou me donner des ordres sur mes enfants et sur mon activité?
French Vigouroux 1902 Bible Voici ce que dit le Seigneur, le saint d'Israël, et celui qui l'a formé : Interrogez-moi sur l'avenir ; (donnez-moi des ordres) au sujet de (sur) mes fils et de l'œuvre de mes mains.