Isaiah 44:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ne vous effrayez pas ╵et n’ayez pas de crainte ! Depuis longtemps déjà, ╵je vous ai informés, ╵je vous l’ai fait savoir. Vous êtes mes témoins. Existe-t-il un autre Dieu que moi ? Il n’y a pas d’autre Rocher ! Je n’en connais aucun ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vous, mon peuple, soyez sans crainte, n'ayez pas peur. Je vous l'ai annoncé, je vous l'ai révélé longtemps à l'avance, vous le savez bien, vous m'en êtes témoins. A part moi y a-t-il un autre Dieu? Non, il n'y a pas d'autre Rocher, je n'en connais aucun.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne soyez point effrayés et ne craigniez point! Ne te l’ai-je pas dès longtemps fait connaître et annoncé? — vous m’en êtes témoins! Y a-t-il un Dieu en dehors de moi? Il n’y a pas d’autre Rocher; je n’en connais point. |
| French (J.N. Darby) 1885 | N'ayez pas peur, et ne craignez pas. Ne te l'ai-je pas, dès ce temps-là, fait entendre et déclaré? et vous m'en êtes les témoins. Y a-t-il un +Dieu hors moi? Il n'y a pas de rocher, je n'en connais point. |
| French (La Bible expliquée) | Vous, mon peuple, soyez sans crainte, n'ayez pas peur. Je vous l'ai annoncé, je vous l'ai révélé longtemps à l'avance, vous le savez bien, vous m'en êtes témoins. A part moi y a-t-il un autre Dieu? Non, il n'y a pas d'autre Rocher, je n'en connais aucun. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | N'ayez pas peur, et ne tremblez pas; Ne te l'ai-je pas dès longtemps annoncé et déclaré? Vous êtes mes témoins: Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais point. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ne soyez pas effrayés, ne tremblez pas; ne te l'ai-je pas fait entendre et annoncé depuis toujours? Vous êtes mes témoins: y a-t-il un autre Dieu en dehors de moi? Il n'y a pas d'autre Rocher, je n'en connais pas. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne soyez point effrayés et ne craignez point ! Ne te l'ai-je pas fait connaître et annoncé dès longtemps? Ne m'en êtes-vous pas témoins? Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a point d'autre Rocher ! je n'en connais point ! |
| French Jerusalem 1998 | Ne vous effrayez pas, soyez sans crainte, dès longtemps ne vous l'ai-je pas annoncé et révélé? Vous êtes mes témoins. Y aurait-il un dieu à part moi? Il n'y a pas de Rocher, je n'en connais pas! |
| French Machaira 2012 | Ne soyez point effrayés et ne soyez point troublés. Ne te l’ai-je pas fait entendre et annoncé dès longtemps? Et vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n’y a pas d’autre rocher; je n’en connais point. |
| French Martin 1744 | Ne soyez point effrayés, et ne soyez point troublés; ne te l'ai-je pas fait entendre et déclaré dès ce temps-là? et vous m'en êtes témoins; y-a-t-il quelque autre Dieu que moi? certes il n'y a point d'autre Rocher; je n'en connais point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | N'ayez pas peur, et ne tremblez pas; Ne te l'ai-je pas dès longtemps annoncé et déclaré? Vous êtes mes témoins: Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais point. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous, mon peuple, soyez sans crainte, n'ayez pas peur. Je vous l'ai annoncé, je vous l'ai révélé longtemps à l'avance, vous le savez bien, vous m'en êtes témoins. À part moi y a-t-il un autre Dieu? Non, il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais aucun. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | N'ayez pas peur et ne tremblez pas; Ne te l'ai-je pas depuis toujours fait entendre et annoncé? Vous êtes mes témoins: Y a-t-il un autre Dieu en dehors de moi? Il n'y a point d'autre rocher, Je n'en connais pas. |
| French OST (Ostervald) | Ne soyez point effrayés et ne soyez point troublés. Ne te l'ai-je pas fait entendre et annoncé dès longtemps? Et vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher; je n'en connais point. |
| French OST - Osterwald | Ne soyez point effrayés et ne soyez point troublés. Ne te l'ai-je pas fait entendre et annoncé dès longtemps? Et vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher; je n'en connais point. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous, mon peuple, n’ayez pas peur, ne tremblez pas. Je vous ai annoncé cela longtemps à l’avance, je vous l’ai fait connaître. Vous êtes mes témoins. Est-ce qu’il y a un Dieu en dehors de moi? Non, je suis votre solide rocher, je n’en connais pas d’autre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Soyez sans crainte et sans peur! dès longtemps ne te l'ai-je pas annoncé et déclaré? aussi bien vous êtes mes témoins! Y a-t-il un Dieu hors moi? Il n'y a point de rocher, je n'en connais aucun. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ne tremblez pas, n’ayez pas peur! Ne te l'ai-je pas depuis longtemps annoncé et révélé? Vous êtes mes témoins: y a-t-il un autre Dieu en dehors de moi? Il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais pas. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne craignez pas, et ne vous troublez pas : depuis longtemps je te l'ai fait savoir (entendre), et je te l'ai annoncé ; vous êtes mes témoins. Y a-t-il un autre Dieu que moi, et un créateur que je ne connaisse pas ? |