Isaiah 44:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Qui est semblable à moi ? Qu’il le déclare donc ! Qu’il fasse donc savoir ╵et qu’il m’expose les événements du passé ╵depuis que j’ai fondé ╵il y a bien longtemps ce peuple. Qu’il annonce d’avance ╵ce qui doit arriver ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Qui donc comme moi provoque les événements par sa parole? Qu'il me raconte tout cela et me l'expose depuis que j'ai établi les premiers humains! Et qu'il annonce aux gens ce qui est près d'arriver. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Qui est comme moi, —qu’il parle, qu’il le déclare, qu’il me le montre! — depuis que j’ai fondé l’humanité des jours antiques? Qu’ils annoncent donc l’avenir et ce qui doit arriver! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et qui, comme moi, appellera, -et qui le déclarera, et l'arrangera pour moi, depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils leur déclarent les choses qui arriveront et celles qui viendront. |
| French (La Bible expliquée) | Qui donc comme moi provoque les événements par sa parole? Qu'il me raconte tout cela et me l'expose depuis que j'ai établi les premiers humains! Et qu'il annonce aux gens ce qui est près d'arriver. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Qui a, comme moi, fait des prédictions Qu'il le déclare et me le prouve!, Depuis que j'ai fondé le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Qui est comme moi? Qu'il crie! Qu'il l'annonce et m'expose tout ce qui s'est passé depuis que j'ai fondé le peuple d'autrefois! Et qu'ils annoncent aussi ce qui est à venir, ce qui doit encore arriver! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et qui a parlé, comme moi depuis que je fondai un peuple éternel? Qu'il le déclare, qu'il me le montre ! Qu'ils annoncent un peu l'avenir et ce qui doit arriver ! |
| French Jerusalem 1998 | Qui est comme moi? Qu'il crie, qu'il le proclame et me l'expose; depuis que j'ai constitué un peuple éternel, ce qui se passe, qu'il le dise, et ce qui doit arriver, qu'il le leur annonce. |
| French Machaira 2012 | Qui a fait entendre sa voix comme moi, -qu’il le déclare et qu’il le prouve! -depuis que j’ai établi le peuple ancien? Qu’ils annoncent l’avenir et ce qui doit arriver! |
| French Martin 1744 | Et qui est celui qui ait appelé comme moi, qui m'ait déclaré, et ordonné cela, depuis que j'ai établi le peuple ancien? qu'ils leur déclarent les choses à venir, les choses, [dis-je], qui arriveront ci-après. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Qui a, comme moi, fait des prédictions – Qu'il le déclare et me le prouve! – Depuis que j'ai fondé le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qui donc est comme moi? Qu'il prenne la parole! Qu'il raconte et m'expose tout ce qui s'est passé depuis que j'ai établi les premiers humains! Et qu'il annonce également aux gens ce qui doit arriver. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Qui peut se prononcer comme moi? Qu'il l'annonce et me l'expose! Depuis que j'ai fondé le peuple d'éternité, Qu'ils annoncent donc les événements, Et aussi ce qui doit arriver! |
| French OST (Ostervald) | Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le prouve! - depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French OST - Osterwald | Qui a fait entendre sa voix comme moi, -qu'il le déclare et qu'il le prouve! -depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Qui est égal à moi? Qu’il le crie, qu’il l’annonce et me l’explique! Qu’il dise les choses qui sont arrivées depuis que j’ai formé le premier peuple, qu’il annonce ce qui va se passer! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et qui comme moi a fait des prophéties (qu'on le dise et me le mette en avant!) depuis que je fondai le peuple éternel? Et qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Qui est pareil à moi? Qu’il le proclame, qu'il le révèle et m’expose tout ce qui s’est passé depuis que j'ai fondé le peuple ancien! Qu'on révèle aussi l'avenir et ce qui doit arriver! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Qui est semblable à moi ? Qu'il parle et qu'il prophétise, et qu'il m'expose par ordre ce que j'ai fait depuis que j'ai établi ce peuple antique ; qu'il prédise l'avenir et ce qui doit arriver. |