Isaiah 44:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | J’accomplis la parole ╵prononcée par mon serviteur et je fais réussir les plans ╵annoncés par mes messagers. C’est moi, moi qui ai dit ╵au sujet de Jérusalem : « Qu’elle soit habitée ! » et concernant les villes de Juda : « Qu’elles soient rebâties ! » Oui, j’en relèverai les ruines. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Mais je réalise ce que mon serviteur a dit, et je fais réussir les plans que mes envoyés ont annoncés. J'affirme de Jérusalem: “Elle sera repeuplée, ses ruines seront relevées.” Je dis des villes de Juda: “Elles seront rebâties.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | J’accomplis la parole de mon serviteur, et j’exécute le conseil de mes envoyés; je dis de Jérusalem: «Qu’elle soit habitée!» et des villes de Juda: «Qu’elles soient rebâties! je relèverai leurs ruines.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | qui confirme la parole de mon serviteur et accomplis le conseil de mes messagers; qui dis à Jérusalem: Tu seras habitée, et aux villes de Juda: Vous serez bâties, et je relèverai ses ruines; |
| French (La Bible expliquée) | Mais je réalise ce que mon serviteur a dit, et je fais réussir les plans que mes envoyés ont annoncés. J'affirme de Jérusalem: “Elle sera repeuplée, ses ruines seront relevées.” Je dis des villes de Juda: “Elles seront rebâties.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prédisent mes envoyés; Je dis de Jérusalem: Elle sera habitée, Et des villes de Juda: Elles seront rebâties; Et je relèverai leurs ruines. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je réalise la parole de mon serviteur et je mène à bien les projets de mes messagers. Je dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | qui accomplis la parole de mon serviteur et exécute le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Qu'elle soit habitée ! et des villes de Juda: Qu'elles soient rebâties; je relèverai leurs ruines ! |
| French Jerusalem 1998 | qui confirme la parole de mon serviteur et fais réussir les desseins de mes envoyés; qui dis à Jérusalem: "Tu seras habitée", et aux villes de Juda: "Vous serez rebâties et je relèverai les ruines de Jérusalem"; |
| French Machaira 2012 | Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines; |
| French Martin 1744 | C'est lui qui met en exécution la parole de son serviteur, et qui accomplit le conseil de ses messagers; qui dit à Jérusalem; tu seras [encore] habitée; et aux villes de Juda; vous serez rebâties; et je redresserai ses lieux déserts. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prédisent mes envoyés; Je dis de Jérusalem: Elle sera habitée, Et des villes de Juda: Elles seront rebâties; Et je relèverai leurs ruines. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Mais je réalise ce que mon serviteur a dit, et je fais réussir les projets que mes envoyés ont annoncés. J'affirme de Jérusalem: “Elle sera repeuplée.” Je dis des villes de Juda: “Elles seront reconstruites.” Car je relèverai ce qui est détruit. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il confirme la parole de son serviteur Et il accomplit ce que prédisent ses envoyés. Il dit de Jérusalem: Elle sera habitée, Et des villes de Juda: Elles seront rebâties, Et je relèverai leurs ruines. |
| French OST (Ostervald) | Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines; |
| French OST - Osterwald | Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Mais je réalise les paroles de mes serviteurs, et je fais réussir ce que mes envoyés ont annoncé. Je dis de Jérusalem: “Elle sera de nouveau habitée, on relèvera ses murs détruits.” Je dis des villes de Juda: “On les rebâtira.” |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | qui donne effet à la parole de mon serviteur, et accomplis les arrêts de mes envoyés, qui dis de Jérusalem: «Elle sera habitée,» et des villes de Juda: «Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je confirme la parole de mon serviteur et je mets à exécution les décisions annoncées par mes messagers. Je dis à propos de Jérusalem: «Elle sera habitée» et à propos des villes de Juda: «Elles seront reconstruites et je relèverai leurs ruines.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | je confirme (suscitant) la parole de mon (son) serviteur, et j'accomplis les oracles (conseils) de mes envoyés ; je dis à Jérusalem : Tu seras habitée ; et aux villes de Juda : Vous serez rebâties, et je relèverai leurs ruines (et à ses déserts, je donnerai la vie). |