Isaiah 43:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que toutes les nations s’assemblent et que les peuples se regroupent ! Qui, parmi eux, ╵avait prédit ces choses ? Qui avait annoncé ╵les événements antérieurs ? Qu’ils citent leurs témoins ╵et qu’ils se justifient ! Qu’on les écoute bien ╵afin de pouvoir dire : « Oui, c’est la vérité ! » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent! Eh bien, parmi eux, qui peut nous révéler ce qui arrive? Ou nous informer de ce qui s'est déjà passé? Qu'ils produisent leurs témoins et montrent qu'ils ont raison! Que ces témoins les écoutent et qu'ils confirment: «C'est exact»! |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que les nations s’assemblent toutes, et que les peuples se réunissent! Lequel d’entre eux a annoncé ces choses; et nous a fait entendre des prédictions anciennes? Qu’ils produisent leurs témoins et qu’ils se justifient; qu’on les entende et qu’on dise: «C’est vrai!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que toutes les nations soient réunies ensemble, et que les peuples se rassemblent! Qui d'entre eux a déclaré cela, et nous a fait entendre les choses précédentes? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient, ou qu'ils entendent, et disent; |
| French (La Bible expliquée) | Que les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent! Eh bien, parmi eux, qui peut nous révéler ce qui arrive? Ou nous informer de ce qui s'est déjà passé? Qu'ils produisent leurs témoins et montrent qu'ils ont raison! Que ces témoins les écoutent et qu'ils confirment: « C'est exact »! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions? Qu'ils produisent leurs témoins et établissent leur droit; Qu'on écoute et qu'on dise: C'est vrai! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples s'amassent! Qui d'entre eux a annoncé cela? Qui d'entre eux nous avait appris ce qui s'est passé? Qu'ils produisent leurs témoins pour se justifier! Qu'on les entende pour pouvoir dire: C'est vrai! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Nations, assemblez-vous toutes, et que les peuples se réunissent ! Qui parmi eux peut annoncer cela, et nous faire entendre des prédictions anciennes? Qu'ils produisent leurs témoins, et qu'ils se justifient ! Qu'on les écoute, et qu'on dise: C'est vrai ! |
| French Jerusalem 1998 | Que toutes les nations se rassemblent, que tous les peuples s'unissent! Qui parmi eux a proclamé cela et nous a fait connaître les choses anciennes? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient, qu'on les entende et qu'on dise: C'est la vérité! |
| French Machaira 2012 | Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples soient réunis! Qui d’entre eux annoncerait cela? Qu’ils nous fassent entendre les premières prédictions; qu’ils produisent leurs témoins, et qu’ils se justifient; qu’on les entende et qu’on dise: C’est la vérité! |
| French Martin 1744 | Que toutes les nations soient ramassées ensemble, et que les peuples soient assemblés. Lequel d'entre eux a prédit cette chose-là? et qui sont ceux qui nous ont fait entendre les choses qui ont été ci-devant? qu'ils produisent leurs témoins, et qu'ils se justifient; qu'on les entende, et [qu'après cela] on dise; il est vrai. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples se réunissent. Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Lesquels nous ont fait entendre les premières prédictions? Qu'ils produisent leurs témoins et établissent leur droit; Qu'on écoute et qu'on dise: C'est vrai! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que tous les pays se rassemblent, que les populations se réunissent! Eh bien, parmi eux, qui nous révélera ce qui arrive? Ou qui nous informera de ce qui s'est déjà passé? Qu'ils produisent leurs témoins et montrent qu'ils ont raison! Que ces témoins les écoutent et qu'ils confirment: « C'est exact »! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que toutes les nations se rassemblent, Et que les peuples s'amassent. Qui d'entre eux a annoncé ces choses? Lesquels nous ont appris les premiers événements? Qu'ils produisent leurs témoins et qu'ils se justifient; Qu'on les entende pour pouvoir dire: C'est vrai! |
| French OST (Ostervald) | Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples soient réunis! Qui d'entre eux annoncerait cela? Qu'ils nous fassent entendre les premières prédictions; qu'ils produisent leurs témoins, et qu'ils se justifient; qu'on les entende et qu'on dise: C'est la vérité! |
| French OST - Osterwald | Que toutes les nations se rassemblent, et que les peuples soient réunis! Qui d'entre eux annoncerait cela? Qu'ils nous fassent entendre les premières prédictions; qu'ils produisent leurs témoins, et qu'ils se justifient; qu'on les entende et qu'on dise: C'est la vérité! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que les populations se réunissent, que tous les peuples se rassemblent! Parmi eux, qui peut annoncer ce qui se passe? Qui peut nous dire ce qui est déjà arrivé? Qu’ils présentent leurs témoins pour montrer qu’ils ont raison! Que les témoins les écoutent et disent: « C’est la vérité! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que toutes les nations s'assemblent à la fois, et que les peuples se réunissent! Lequel d'entre eux annoncerait ces choses? Qu'ils nous fassent entendre les premières prédictions! qu'ils produisent leurs témoins pour avoir gain de cause! sinon, qu'ils écoutent, et qu'ils disent: «C'est vrai!» |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que toutes les nations se rassemblent, que les peuples se réunissent. Lequel d’entre eux a révélé ces choses? Lesquels nous ont annoncé les premiers événements? Qu'ils présentent leurs témoins et se défendent, qu'on puisse écouter et dire: «C'est vrai!» |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Que) toutes les nations se rassemblent (se sont réunies ensemble), et (que) tous les peuples se réunissent (sont liés). Qui de vous annonce ces choses et qui nous racontera ce qui est arrivé autrefois ? Qu'ils produisent leurs témoins ; qu'ils se justifient, et on les écoutera (qu'ils entendent), et on dira (qu'ils disent) : C'est vrai. |