Isaiah 43:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sois donc sans crainte, car je suis avec toi, je ferai revenir ╵tes enfants de l’orient je te rassemblerai ╵de l’occident. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | N'aie pas peur, je suis avec toi. De l'Est, où le soleil se lève, je fais revenir tes enfants, et de l'Ouest, où il se couche, je rassemble les tiens. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ne crains point, car je suis avec toi; de l’orient je ramènerai ta postérité, et de l’occident je te rassemblerai. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ne crains pas, car je suis avec toi. Je ferai venir du levant ta semence, et je te rassemblerai du couchant; |
| French (La Bible expliquée) | N'aie pas peur, je suis avec toi. De l'Est, où le soleil se lève, je fais revenir tes enfants, et de l'Ouest, où il se couche, je rassemble les tiens. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | N'aie pas peur, car je suis avec toi; de l'orient je ramènerai ta descendance et de l'occident je te rassemblerai. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ne crains point, car je suis avec toi; je ramènerai ta postérité de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident; |
| French Jerusalem 1998 | Ne crains pas, car je suis avec toi, du levant je vais faire revenir ta race, et du couchant je te rassemblerai. |
| French Machaira 2012 | Ne crains point, car JE SUIS avec toi; je ramènerai ta postérité de l’Orient, et je te rassemblerai de l’Occident. |
| French Martin 1744 | Ne crains point, car je suis avec toi; je ferai venir ta postérité d'Orient, et je t'assemblerai d'Occident. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ne crains rien, car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta race, Et je te rassemblerai de l'occident. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | N'aie pas peur, car je suis avec toi. De l'Est, où le soleil se lève, je fais revenir tes enfants, et de l'Ouest, où il se couche, je rassemble les tiens. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Sois sans crainte, Car je suis avec toi; Je ramènerai de l'orient ta descendance Et je te rassemblerai de l'occident. |
| French OST (Ostervald) | Ne crains point, car je suis avec toi; je ramènerai ta postérité de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident. |
| French OST - Osterwald | Ne crains point, car JE SUIS avec toi; je ramènerai ta postérité de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « N’aie pas peur, je suis avec toi. De l’est, je vais faire revenir tes enfants, de l’ouest, je les rassemblerai. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ne crains point, car je suis avec toi! du Levant je ramènerai ta race, et du Couchant je te recueillerai. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | N’aie pas peur, car je suis moi-même avec toi. Je ramènerai ta descendance de l'est et je te rassemblerai de l'ouest. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ne crains pas, car je suis avec toi ; je ramènerai ta race de l'Orient, et je te rassemblerai de l'Occident. |