Isaiah 43:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Oui, parce que tu m’es précieux, et que tu as du prix pour moi, ╵et que je t’aime, je donnerai des hommes ╵en échange de toi, et des peuples contre ta vie. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est que tu as du prix à mes yeux, tu comptes beaucoup pour moi et je t'aime. Donc je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de toi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parce que tu es précieux à mes yeux, honorable, et que, moi, je t’aime, je donnerai des hommes en échange de toi; et des peuples en échange de ta vie. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Depuis que tu es devenu précieux à mes yeux, tu as été glorieux, et moi, je t'ai aimé; et je donnerai des hommes pour toi et des peuples pour ta vie. |
| French (La Bible expliquée) | C'est que tu as du prix à mes yeux, tu comptes beaucoup pour moi et je t'aime. Donc je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de toi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Du fait que tu as du prix à mes yeux, du fait que tu es glorifié et que je t'aime, je donne des hommes à ta place et des peuples pour ta vie. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | parce que tu es précieux et cher à mes yeux, et que moi je t'aime, je donnerai des hommes en échange de toi, et des peuples pour racheter ta vie. |
| French Jerusalem 1998 | Car tu comptes beaucoup à mes yeux, tu as du prix et je t'aime. Aussi je livre des hommes à ta place et des peuples en rançon de ta vie. |
| French Machaira 2012 | Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t’aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie. |
| French Martin 1744 | Depuis que tu as été précieux devant mes yeux, tu as été rendu honorable, et je t'ai aimé; et je donnerai les hommes pour toi, et les peuples pour ta vie. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parce que tu as du prix à mes yeux, Parce que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place, Et des peuples pour ta vie. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, tu es précieux à mes yeux, tu as de la valeur pour moi et je t'aime. Donc je donne des peuples à ta place, des êtres humains en échange de toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Du fait que tu as du prix à mes yeux, Du fait que tu es honoré et que je t'aime, Je donne des hommes à ta place Et des peuples pour ta vie. |
| French OST (Ostervald) | Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t'aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie. |
| French OST - Osterwald | Parce que tu es précieux à mes yeux, que tu es honoré et que je t'aime, je donne des hommes à ta place et des nations en échange de ta vie. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, je tiens beaucoup à toi, tu es précieux et je t’aime. C’est pourquoi je donne des peuples à ta place, des êtres humains en échange de toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parce que tu as du prix à mes yeux, que je t'estime et que je t'aime, je livre des hommes à ta place, et des peuples en échange de ta vie. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parce que tu as de la valeur à mes yeux, parce que tu as de l’importance et que je t'aime, je donne des hommes à ta place, des peuples en échange de ta vie. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Depuis que tu es devenu précieux et glorieux à mes yeux, je t'aime, et je donnerai des hommes à ta place et des peuples pour ta vie (ton âme). |