Isaiah 43:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Déjà, ton premier père ╵a péché envers moi et ceux des tiens qui ont la charge ╵d’interpréter la Loi ╵m’ont été infidèles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Déjà ton premier ancêtre s'était mis dans son tort; et tes derniers porte-parole se sont révoltés contre moi.
French (Catholique Crampon 1923) Ton premier père a péché, et tes interprètes m’ont été infidèles.
French (J.N. Darby) 1885 Ton premier père a péché, et tes médiateurs se sont rebellés contre moi;
French (La Bible expliquée) Déjà ton premier ancêtre s'était mis dans son tort; et tes derniers porte-parole se sont révoltés contre moi.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ton premier père a péché, et tes interprètes se sont révoltés contre moi.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ton premier père a péché, et tes interprètes m'ont été infidèles;
French Jerusalem 1998 Ton premier père a péché, tes interprètes se sont révoltés contre moi.
French Machaira 2012 Ton premier père a péché, et tes docteurs se sont rebellés contre moi.
French Martin 1744 Ton premier père a péché, et tes entremetteurs ont prévariqué contre moi.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Déjà ton premier ancêtre s'était mis dans son tort; et tes derniers porte-parole se sont révoltés contre moi.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ton premier père a péché, Et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
French OST (Ostervald) Ton premier père a péché, et tes docteurs se sont rebellés contre moi.
French OST - Osterwald Ton premier père a péché, et tes docteurs se sont rebellés contre moi.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Déjà ton premier ancêtre a péché, et tes porte-parole se sont révoltés contre moi.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ton premier père pécha, et tes interprètes se rebellèrent contre moi :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ton premier ancêtre, déjà, a péché et tes interprètes se sont rebellés contre moi.
French Vigouroux 1902 Bible Ton père a péché le premier, et tes interprètes m'ont désobéi (ont prévariqué contre moi) ;